IRVTA
1. {இஸ்ரவேல் பிரபுக்களுக்கான புலம்பல்} [PS] நீ இஸ்ரவேல் பிரபுக்களின்பேரில் ஒரு புலம்பல் பாடி,
TOV
1. நீ இஸ்ரவேல் பிரபுக்களின்பேரில் ஒரு புலம்பல் பாடி,
ERVTA
1. தேவன் என்னிடம் கூறினார்: “இஸ்ரவேல் தலைவர்களைப் பற்றிய இந்த சோகப் பாடலை நீ பாடவேண்டும்.
ECTA
1. "நீயோ, இஸ்ரயேலின் தலைவர்களைப்பற்றிப் புலம்பல் பாடி,
RCTA
1. நீயோ இஸ்ராயேலின் தலைவர்களைப் பற்றிப் புலம்பு.
OCVTA
1. “நீ இஸ்ரயேலரின் இளவரசர்களைக் குறித்துப் புலம்பு.
KJV
1. Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
AMP
1. MOREOVER, TAKE up a lamentation for the princes of Israel,
KJVP
1. Moreover take thou up H859 W-PPRO-2MS a lamentation H7015 for H413 PREP the princes H5387 of Israel H3478 LMS ,
YLT
1. And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
ASV
1. Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
WEB
1. Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
NASB
1. As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel:
ESV
1. And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
RV
1. Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
RSV
1. And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
NKJV
1. "Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,
MKJV
1. And take up a weeping for the rulers of Israel,
AKJV
1. Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
NRSV
1. As for you, raise up a lamentation for the princes of Israel,
NIV
1. "Take up a lament concerning the princes of Israel
NIRV
1. "Sing a song of sadness about Israel's princes.
NLT
1. "Sing this funeral song for the princes of Israel:
MSG
1. Sing the blues over the princes of Israel.
GNB
1. The LORD told me to sing this song of sorrow for two princes of Israel:
NET
1. "And you, sing a lament for the princes of Israel,
ERVEN
1. The Lord said to me, "You must sing this sad song about the leaders of Israel.