தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எசேக்கியேல்
IRVTA
2. மனிதகுமாரனே, நீ எருசலேமின் அருவருப்புகளை அதற்கு அறிவித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

TOV
2. மனுபுத்திரனே, நீ எருசலேமின் அருவருப்புகளை அதற்கு அறிவித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

ERVTA
2. “மனுபுத்திரனே, எருசலேம் ஜனங்களிடம் அவர்கள் செய்திருக்கிற வெறுக்கத்தக்க செயல்களைப்பற்றி சொல்.

ECTA
2. மானிடா! எருசலேமுக்கு அதன் அருவருப்புகளைச் சுட்டிக் காட்டு.

RCTA
2. மனிதா, யெருசலேமுக்கு அதன் அக்கிரமத்தை எடுத்துக்காட்டிப் பேசு.

OCVTA
2. “மனுபுத்திரனே, எருசலேமின் அருவருக்கத்தக்க பழக்கங்களைவிட்டு நீ அவளை எதிர்த்து,



KJV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

AMP
2. Son of man, cause Jerusalem to know, understand, and realize her [idolatrous] abominations [that they] are disgusting, detestable, and shamefully vile.

KJVP
2. Son H1121 of man H120 NMS , cause Jerusalem H3389 to know H3045 her abominations H8441 ,

YLT
2. `Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and thou hast said:

ASV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;

WEB
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;

NASB
2. Son of man, make known to Jerusalem her abominations.

ESV
2. "Son of man, make known to Jerusalem her abominations,

RV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

RSV
2. "Son of man, make known to Jerusalem her abominations,

NKJV
2. "Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

MKJV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations.

AKJV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

NRSV
2. Mortal, make known to Jerusalem her abominations,

NIV
2. "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices

NIRV
2. "Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.

NLT
2. "Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.

MSG
2. "Son of man, confront Jerusalem with her outrageous violations.

GNB
2. "Mortal man," he said, "point out to Jerusalem what disgusting things she has done.

NET
2. "Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices

ERVEN
2. "Son of man, tell the people of Jerusalem about the terrible things they have done.



மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 63
  • மனிதகுமாரனே, நீ எருசலேமின் அருவருப்புகளை அதற்கு அறிவித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
  • TOV

    மனுபுத்திரனே, நீ எருசலேமின் அருவருப்புகளை அதற்கு அறிவித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
  • ERVTA

    “மனுபுத்திரனே, எருசலேம் ஜனங்களிடம் அவர்கள் செய்திருக்கிற வெறுக்கத்தக்க செயல்களைப்பற்றி சொல்.
  • ECTA

    மானிடா! எருசலேமுக்கு அதன் அருவருப்புகளைச் சுட்டிக் காட்டு.
  • RCTA

    மனிதா, யெருசலேமுக்கு அதன் அக்கிரமத்தை எடுத்துக்காட்டிப் பேசு.
  • OCVTA

    “மனுபுத்திரனே, எருசலேமின் அருவருக்கத்தக்க பழக்கங்களைவிட்டு நீ அவளை எதிர்த்து,
  • KJV

    Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • AMP

    Son of man, cause Jerusalem to know, understand, and realize her idolatrous abominations that they are disgusting, detestable, and shamefully vile.
  • KJVP

    Son H1121 of man H120 NMS , cause Jerusalem H3389 to know H3045 her abominations H8441 ,
  • YLT

    `Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and thou hast said:
  • ASV

    Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
  • WEB

    Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
  • NASB

    Son of man, make known to Jerusalem her abominations.
  • ESV

    "Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
  • RV

    Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • RSV

    "Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
  • NKJV

    "Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • MKJV

    Son of man, cause Jerusalem to know her abominations.
  • AKJV

    Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • NRSV

    Mortal, make known to Jerusalem her abominations,
  • NIV

    "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
  • NIRV

    "Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
  • NLT

    "Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.
  • MSG

    "Son of man, confront Jerusalem with her outrageous violations.
  • GNB

    "Mortal man," he said, "point out to Jerusalem what disgusting things she has done.
  • NET

    "Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
  • ERVEN

    "Son of man, tell the people of Jerusalem about the terrible things they have done.
மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 63
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References