IRVTA
17. மனிதகுமாரனே, தங்களுடைய இருதயத்தில் இருக்கிறதையே எடுத்து, தீர்க்கதரிசனம்சொல்லுகிற உன்னுடைய மக்களின் மகள்களுக்கு எதிராக உன்னுடைய முகத்தைத் திருப்பி, அவர்களுக்கு எதிராக தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
TOV
17. மனுபுத்திரனே, தங்களுடைய இருதயத்தில் இருக்கிறதையே எடுத்து, தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிற உன் ஜனத்தின் குமாரத்திகளுக்கு எதிராக உன் முகத்தைத் திருப்பி, அவர்களுக்கு விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனம் உரைத்து, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
ERVTA
17. தேவன் சொன்னார்: “மனுபுத்திரனே, இஸ்ரவேலில் உள்ள பெண் தீர்க்கதரிசிகளைப் பாருங்கள். அப்பெண் தீர்க்கதரிசிகள் எனக்காகப் பேசுவதில்லை. அவர்கள் விரும்புவதையே சொல்லுகிறார்கள். எனவே அவர்களுக்கு எதிராக நீ எனக்காக அவர்களிடம் பேச வேண்டும்.
ECTA
17. மானிடா! தங்கள் விருப்பப்படி இறைவாக்குரைக்கும் உன் இனத்துப் புதல்வியருக்கு நேராக உன் முகத்தை வைத்துக் கொண்டு, அவர்களுக்கு எதிராக இறைவாக்குரை.
RCTA
17. "மனிதா, தங்கள் மனம் போலத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லும் உன் இனத்துப் பெண்களுக்கு விரோதமாய் உன் முகத்தைத் திருப்பி, அவர்களுக்கு எதிராய் இறைவாக்குரை:
OCVTA
17. “இப்பொழுதும் மனுபுத்திரனே, தங்கள் சொந்தக் கற்பனையில் தீர்க்கதரிசனம் கூறும் உன் மக்களின் மகள்களுக்கு எதிராக உன் முகத்தைத் திருப்பி, அவர்களுக்கு விரோதமாய் இறைவாக்கு உரை.
KJV
17. Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
AMP
17. And you, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of [the wishful thinking of] their own minds and hearts; prophesy against them,
KJVP
17. Likewise , thou H859 W-PPRO-2MS son H1121 CMS of man H120 NMS , set H7760 VQFC thy face H6440 CMP-2MS against H413 PREP the daughters H1323 CFP of thy people H5971 , which prophesy H5012 out of H4480 their own heart H3820 ; and prophesy H5012 thou against H5921 them ,
YLT
17. And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,
ASV
17. And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
WEB
17. You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
NASB
17. Now, son of man, turn toward the daughters of your people who prophesy their own thoughts; against these, prophesy: Thus says the Lord GOD:
ESV
17. "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds. Prophesy against them
RV
17. And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
RSV
17. "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds; prophesy against them
NKJV
17. " Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; prophesy against them,
MKJV
17. And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart. And prophesy against them,
AKJV
17. Likewise, you son of man, set your face against the daughters of your people, which prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
NRSV
17. As for you, mortal, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own imagination; prophesy against them
NIV
17. "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
NIRV
17. "Son of man, turn your attention to the daughters of your people. What they prophesy comes out of their own minds. So prophesy against them.
NLT
17. "Now, son of man, speak out against the women who prophesy from their own imaginations.
MSG
17. "And the women prophets--son of man, take your stand against the women prophets who make up stuff out of their own minds. Oppose them.
GNB
17. The LORD said, "Now, mortal man, look at the women among your people who make up predictions. Denounce them
NET
17. "As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them
ERVEN
17. God said, "Son of man, look at the women prophets in Israel. They say the things they want to say, so you must speak against them for me. You must say this to them.