தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
34. மழையும் கல்மழையும் இடிமுழக்கமும் நின்றுபோனதை பார்வோன் கண்டபோது, அவனும் அவனுடைய வேலைக்காரர்களும் பின்னும் பாவம்செய்து, தங்களுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தினார்கள்.

TOV
34. மழையும் கல்மழையும் இடிமுழக்கமும் நின்றுபோனதைப் பார்வோன் கண்டபோது, அவனும் அவன் ஊழியக்காரரும் பின்னும் பாவம்செய்து, தங்கள் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தினார்கள்.

ERVTA
34. மழை, புயல், இடி ஆகியவை நின்றுபோயின என்பதைக் கண்ட பார்வோன் மீண்டும் தவறு செய்தான். அவனும், அவனது அதிகாரிகளும் மீண்டும் தங்கள் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தினார்கள்.

ECTA
34. மழையும் கல்மழையும் இடிமுழக்கங்களும் ஓய்ந்து போனதைக் கண்டான் பார்வோன். ஆயினும் அவன் மேலும் தொடர்ந்து பாவம் செய்தான்; தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டான். அவனைப் போலவே அவனது அலுவலரும் நடந்து கொண்டனர்.

RCTA
34. மழையும் ஆலங்கட்டியும் இடிமுழக்கமும் ஒழிந்ததைக் கண்ட பாரவோன், முன்னிலும் அதிகப் பாவியானான்.

OCVTA
34. மழையும், பனிக்கட்டியும், இடிமுழக்கமும் நின்றதைப் பார்வோன் கண்டபோது, அவன் திரும்பவும் பாவம் செய்தான். அவனும் அவனுடைய அதிகாரிகளும் தங்களுடைய இருதயங்களை இன்னும் கடினப்படுத்தினார்கள்.



KJV
34. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

AMP
34. But when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more, and toughened and stiffened his hard heart, he and his servants.

KJVP
34. And when Pharaoh H6547 EMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ the rain H4306 and the hail H1259 and the thunders H6963 were ceased H2308 , he sinned H2398 L-VQFC yet more H3254 W-VHPMS , and hardened H3513 his heart H3820 CMS-3MS , he H1931 PPRO-3MS and his servants H5650 .

YLT
34. and Pharaoh seeth that the rain hath ceased, and the hail and the voices, and he continueth to sin, and hardeneth his heart, he and his servants;

ASV
34. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

WEB
34. When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

NASB
34. But Pharaoh, seeing that the rain and hail and thunder had ceased, sinned again: he with his servants became obdurate,

ESV
34. But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again and hardened his heart, he and his servants.

RV
34. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

RSV
34. But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again, and hardened his heart, he and his servants.

NKJV
34. And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more; and he hardened his heart, he and his servants.

MKJV
34. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders had ceased, he sinned still more and hardened his heart, he and his servants.

AKJV
34. And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

NRSV
34. But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned once more and hardened his heart, he and his officials.

NIV
34. When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.

NIRV
34. Pharaoh saw that the rain, hail and thunder had stopped. So he sinned again. He and his officials made their hearts stubborn.

NLT
34. But when Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had stopped, he and his officials sinned again, and Pharaoh again became stubborn.

MSG
34. But when Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he kept right on sinning, stubborn as ever, both he and his servants.

GNB
34. When the king saw what had happened, he sinned again. He and his officials remained as stubborn as ever

NET
34. When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder ceased, he sinned again: both he and his servants hardened their hearts.

ERVEN
34. When Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had stopped, he again did wrong. He and his officials became stubborn again.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 35
  • மழையும் கல்மழையும் இடிமுழக்கமும் நின்றுபோனதை பார்வோன் கண்டபோது, அவனும் அவனுடைய வேலைக்காரர்களும் பின்னும் பாவம்செய்து, தங்களுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தினார்கள்.
  • TOV

    மழையும் கல்மழையும் இடிமுழக்கமும் நின்றுபோனதைப் பார்வோன் கண்டபோது, அவனும் அவன் ஊழியக்காரரும் பின்னும் பாவம்செய்து, தங்கள் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தினார்கள்.
  • ERVTA

    மழை, புயல், இடி ஆகியவை நின்றுபோயின என்பதைக் கண்ட பார்வோன் மீண்டும் தவறு செய்தான். அவனும், அவனது அதிகாரிகளும் மீண்டும் தங்கள் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தினார்கள்.
  • ECTA

    மழையும் கல்மழையும் இடிமுழக்கங்களும் ஓய்ந்து போனதைக் கண்டான் பார்வோன். ஆயினும் அவன் மேலும் தொடர்ந்து பாவம் செய்தான்; தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டான். அவனைப் போலவே அவனது அலுவலரும் நடந்து கொண்டனர்.
  • RCTA

    மழையும் ஆலங்கட்டியும் இடிமுழக்கமும் ஒழிந்ததைக் கண்ட பாரவோன், முன்னிலும் அதிகப் பாவியானான்.
  • OCVTA

    மழையும், பனிக்கட்டியும், இடிமுழக்கமும் நின்றதைப் பார்வோன் கண்டபோது, அவன் திரும்பவும் பாவம் செய்தான். அவனும் அவனுடைய அதிகாரிகளும் தங்களுடைய இருதயங்களை இன்னும் கடினப்படுத்தினார்கள்.
  • KJV

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
  • AMP

    But when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more, and toughened and stiffened his hard heart, he and his servants.
  • KJVP

    And when Pharaoh H6547 EMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ the rain H4306 and the hail H1259 and the thunders H6963 were ceased H2308 , he sinned H2398 L-VQFC yet more H3254 W-VHPMS , and hardened H3513 his heart H3820 CMS-3MS , he H1931 PPRO-3MS and his servants H5650 .
  • YLT

    and Pharaoh seeth that the rain hath ceased, and the hail and the voices, and he continueth to sin, and hardeneth his heart, he and his servants;
  • ASV

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
  • WEB

    When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
  • NASB

    But Pharaoh, seeing that the rain and hail and thunder had ceased, sinned again: he with his servants became obdurate,
  • ESV

    But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again and hardened his heart, he and his servants.
  • RV

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
  • RSV

    But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again, and hardened his heart, he and his servants.
  • NKJV

    And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more; and he hardened his heart, he and his servants.
  • MKJV

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders had ceased, he sinned still more and hardened his heart, he and his servants.
  • AKJV

    And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
  • NRSV

    But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned once more and hardened his heart, he and his officials.
  • NIV

    When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
  • NIRV

    Pharaoh saw that the rain, hail and thunder had stopped. So he sinned again. He and his officials made their hearts stubborn.
  • NLT

    But when Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had stopped, he and his officials sinned again, and Pharaoh again became stubborn.
  • MSG

    But when Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he kept right on sinning, stubborn as ever, both he and his servants.
  • GNB

    When the king saw what had happened, he sinned again. He and his officials remained as stubborn as ever
  • NET

    When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder ceased, he sinned again: both he and his servants hardened their hearts.
  • ERVEN

    When Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had stopped, he again did wrong. He and his officials became stubborn again.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References