தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
25. அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைத்து: “நீங்கள் போய், உங்கள் தேவனுக்கு இந்த தேசத்திலேயே பலியிடுங்கள்” என்றான்.

TOV
25. அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைப்பித்து: நீங்கள் போய், உங்கள் தேவனுக்கு தேசத்திலேதானே பலியிடுங்கள் என்றான்.

ERVTA
25. எனவே பார்வோன் மோசேக்கும், ஆரோனுக்கும் சொல்லியனுப்பினான். பார்வோன் அவர்களை நோக்கி, “இந்தத் தேசத்திலேயே உங்கள் தேவனுக்குப் பலிகளைக் கொடுங்கள்” என்றான்.

ECTA
25. பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் வரவழைத்து, "போங்கள், ஆனால் இந்நாட்டிலேயே உங்கள் கடவுளுக்குப் பலியிடுங்கள்" என்றான்.

RCTA
25. அப்பொழுது பாரவோன் மோயீசனையும் ஆரோனையும் வரவழைத்து நீங்கள் இங்கேயே உங்கள் கடவுளுக்கு வழிபாடு செய்யுங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்ல, மோயீசன்: அவ்வாறு செய்யத் தகாது. ஏனென்றால், எகிப்தியர் வெறுப்பனவற்றைக் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு நாங்கள் பலி செலுத்த வேண்டும்.

OCVTA
25. அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைப்பித்து, “நீங்கள் போய் உங்கள் இறைவனுக்கு பலி செலுத்துங்கள். இந்த நாட்டிலேயே அதைச் செலுத்துங்கள்” என்றான்.



KJV
25. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

AMP
25. And Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God [here] in the land [of Egypt].

KJVP
25. And Pharaoh H6547 EMS called H7121 W-VQY3MS for H413 PREP Moses H4872 and for Aaron H175 , and said H559 W-VQY3MS , Go H1980 VQI2MP ye , sacrifice H2076 to your God H430 in the land H776 B-GFS .

YLT
25. And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, `Go, sacrifice to your God in the land;`

ASV
25. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

WEB
25. Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, "Go , sacrifice to your God in the land!"

NASB
25. Moses answered, "As soon as I leave your presence I will pray to the LORD that the flies may depart tomorrow from Pharaoh and his servants and his subjects. Pharaoh, however, must not play false again by refusing to let the people go to offer sacrifice to the LORD."

ESV
25. Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

RV
25. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

RSV
25. Then Pharaoh called Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

NKJV
25. Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God in the land."

MKJV
25. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go sacrifice to your God in the land.

AKJV
25. And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go you, sacrifice to your God in the land.

NRSV
25. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

NIV
25. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."

NIRV
25. Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. He said to them, "Go. Offer sacrifices to your God here in the land."

NLT
25. Pharaoh called for Moses and Aaron. "All right! Go ahead and offer sacrifices to your God," he said. "But do it here in this land."

MSG
25. Pharaoh called in Moses and Aaron and said, "Go ahead. Sacrifice to your God--but do it here in this country."

GNB
25. Then the king called for Moses and Aaron and said, "Go and offer sacrifices to your God here in this country."

NET
25. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

ERVEN
25. So Pharaoh called for Moses and Aaron and told them, "Offer sacrifices to your God here in this country."



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
  • அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைத்து: “நீங்கள் போய், உங்கள் தேவனுக்கு இந்த தேசத்திலேயே பலியிடுங்கள்” என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைப்பித்து: நீங்கள் போய், உங்கள் தேவனுக்கு தேசத்திலேதானே பலியிடுங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    எனவே பார்வோன் மோசேக்கும், ஆரோனுக்கும் சொல்லியனுப்பினான். பார்வோன் அவர்களை நோக்கி, “இந்தத் தேசத்திலேயே உங்கள் தேவனுக்குப் பலிகளைக் கொடுங்கள்” என்றான்.
  • ECTA

    பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் வரவழைத்து, "போங்கள், ஆனால் இந்நாட்டிலேயே உங்கள் கடவுளுக்குப் பலியிடுங்கள்" என்றான்.
  • RCTA

    அப்பொழுது பாரவோன் மோயீசனையும் ஆரோனையும் வரவழைத்து நீங்கள் இங்கேயே உங்கள் கடவுளுக்கு வழிபாடு செய்யுங்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்ல, மோயீசன்: அவ்வாறு செய்யத் தகாது. ஏனென்றால், எகிப்தியர் வெறுப்பனவற்றைக் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு நாங்கள் பலி செலுத்த வேண்டும்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைப்பித்து, “நீங்கள் போய் உங்கள் இறைவனுக்கு பலி செலுத்துங்கள். இந்த நாட்டிலேயே அதைச் செலுத்துங்கள்” என்றான்.
  • KJV

    And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
  • AMP

    And Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God here in the land of Egypt.
  • KJVP

    And Pharaoh H6547 EMS called H7121 W-VQY3MS for H413 PREP Moses H4872 and for Aaron H175 , and said H559 W-VQY3MS , Go H1980 VQI2MP ye , sacrifice H2076 to your God H430 in the land H776 B-GFS .
  • YLT

    And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, `Go, sacrifice to your God in the land;`
  • ASV

    And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
  • WEB

    Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, "Go , sacrifice to your God in the land!"
  • NASB

    Moses answered, "As soon as I leave your presence I will pray to the LORD that the flies may depart tomorrow from Pharaoh and his servants and his subjects. Pharaoh, however, must not play false again by refusing to let the people go to offer sacrifice to the LORD."
  • ESV

    Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."
  • RV

    And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
  • RSV

    Then Pharaoh called Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God within the land."
  • NKJV

    Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God in the land."
  • MKJV

    And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go sacrifice to your God in the land.
  • AKJV

    And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go you, sacrifice to your God in the land.
  • NRSV

    Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God within the land."
  • NIV

    Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
  • NIRV

    Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. He said to them, "Go. Offer sacrifices to your God here in the land."
  • NLT

    Pharaoh called for Moses and Aaron. "All right! Go ahead and offer sacrifices to your God," he said. "But do it here in this land."
  • MSG

    Pharaoh called in Moses and Aaron and said, "Go ahead. Sacrifice to your God--but do it here in this country."
  • GNB

    Then the king called for Moses and Aaron and said, "Go and offer sacrifices to your God here in this country."
  • NET

    Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."
  • ERVEN

    So Pharaoh called for Moses and Aaron and told them, "Offer sacrifices to your God here in this country."
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References