தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
IRVTA
9. அந்த மனிதர்கள்மேல் முன்பைவிட அதிக வேலையைச் சுமத்துங்கள், அதில் அவர்கள் கஷ்டப்படட்டும்; அவர்கள் வீண்வார்த்தைகளைக் கேட்கவிடாதீர்கள்” என்று கட்டளையிட்டான்.

TOV
9. அந்த மனிதர்மேல் முன்னிலும் அதிக வேலையைச் சுமத்துங்கள், அதில் அவர்கள் கஷ்டப்படட்டும்; வீண்வார்த்தைகளுக்கு அவர்கள் செவிகொடுக்க விடாதிருங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.

ERVTA
9. எனவே இந்த மனிதர்கள் கடினமாக வேலை செய்யும்படிச் செய்யுங்கள். அவர்களைச் சுறுசுறுப்பாக வைத்திருங்கள். அப்போது அவர்களுக்கு மோசேயின் பொய்களை நம்புவதற்குப் போதிய நேரமிராது" என்றான்.

ECTA
9. அந்த ஆள்களுக்கு வேலைப்பளுவை இன்னும் மிகுதியாக்குங்கள். வெற்றுப் பேச்சுகளை நம்பாமல் அங்கே அவர்கள் வேலை செய்யட்டும்" என்றான்.

RCTA
9. அவர்களின் பொருளற்ற எவ்விதப் பேச்சுக்களுக்கும் செவி கொடாமல், நீங்கள் அவர்களுக்குத் தாளாத வேலை இட்டு வாருங்கள். அவர்களும் அதைக் கண்டிப்பாய்ச் செய்து முடிக்கக் கடவர்.



KJV
9. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

AMP
9. Let heavier work be laid upon the men that they may labor at it and pay no attention to lying words.

KJVP
9. Let there more work be laid H3513 upon H5921 PREP the men H376 D-NMP , that they may labor H6213 therein ; and let them not H408 W-NPAR regard H8159 vain H8267 words H1697 .

YLT
9. let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.`

ASV
9. Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.

WEB
9. Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don't let them pay any attention to lying words."

NASB
9. Increase the work for the men, so that they keep their mind on it and pay no attention to lying words."

ESV
9. Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words."

RV
9. Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.

RSV
9. Let heavier work be laid upon the men that they may labor at it and pay no regard to lying words."

NKJV
9. "Let more work be laid on the men, that they may labor in it, and let them not regard false words."

MKJV
9. Let more work be laid upon the men, and let them labor in it. And do not let them regard vain words.

AKJV
9. Let there more work be laid on the men, that they may labor therein; and let them not regard vain words.

NRSV
9. Let heavier work be laid on them; then they will labor at it and pay no attention to deceptive words."

NIV
9. Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies."

NIRV
9. Make them work harder. Then they will be too busy to pay attention to lies."

NLT
9. Load them down with more work. Make them sweat! That will teach them to listen to lies!"

MSG
9. Crack down on them. That'll cure them of their whining, their god-fantasies."

GNB
9. Make them work harder and keep them busy, so that they won't have time to listen to a pack of lies."

NET
9. Make the work harder for the men so they will keep at it and pay no attention to lying words!"

ERVEN
9. So make these people work harder. Keep them busy. Then they will not have enough time to listen to the lies of Moses."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 23
  • அந்த மனிதர்கள்மேல் முன்பைவிட அதிக வேலையைச் சுமத்துங்கள், அதில் அவர்கள் கஷ்டப்படட்டும்; அவர்கள் வீண்வார்த்தைகளைக் கேட்கவிடாதீர்கள்” என்று கட்டளையிட்டான்.
  • TOV

    அந்த மனிதர்மேல் முன்னிலும் அதிக வேலையைச் சுமத்துங்கள், அதில் அவர்கள் கஷ்டப்படட்டும்; வீண்வார்த்தைகளுக்கு அவர்கள் செவிகொடுக்க விடாதிருங்கள் என்று கட்டளையிட்டான்.
  • ERVTA

    எனவே இந்த மனிதர்கள் கடினமாக வேலை செய்யும்படிச் செய்யுங்கள். அவர்களைச் சுறுசுறுப்பாக வைத்திருங்கள். அப்போது அவர்களுக்கு மோசேயின் பொய்களை நம்புவதற்குப் போதிய நேரமிராது" என்றான்.
  • ECTA

    அந்த ஆள்களுக்கு வேலைப்பளுவை இன்னும் மிகுதியாக்குங்கள். வெற்றுப் பேச்சுகளை நம்பாமல் அங்கே அவர்கள் வேலை செய்யட்டும்" என்றான்.
  • RCTA

    அவர்களின் பொருளற்ற எவ்விதப் பேச்சுக்களுக்கும் செவி கொடாமல், நீங்கள் அவர்களுக்குத் தாளாத வேலை இட்டு வாருங்கள். அவர்களும் அதைக் கண்டிப்பாய்ச் செய்து முடிக்கக் கடவர்.
  • KJV

    Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
  • AMP

    Let heavier work be laid upon the men that they may labor at it and pay no attention to lying words.
  • KJVP

    Let there more work be laid H3513 upon H5921 PREP the men H376 D-NMP , that they may labor H6213 therein ; and let them not H408 W-NPAR regard H8159 vain H8267 words H1697 .
  • YLT

    let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.`
  • ASV

    Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.
  • WEB

    Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don't let them pay any attention to lying words."
  • NASB

    Increase the work for the men, so that they keep their mind on it and pay no attention to lying words."
  • ESV

    Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words."
  • RV

    Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.
  • RSV

    Let heavier work be laid upon the men that they may labor at it and pay no regard to lying words."
  • NKJV

    "Let more work be laid on the men, that they may labor in it, and let them not regard false words."
  • MKJV

    Let more work be laid upon the men, and let them labor in it. And do not let them regard vain words.
  • AKJV

    Let there more work be laid on the men, that they may labor therein; and let them not regard vain words.
  • NRSV

    Let heavier work be laid on them; then they will labor at it and pay no attention to deceptive words."
  • NIV

    Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies."
  • NIRV

    Make them work harder. Then they will be too busy to pay attention to lies."
  • NLT

    Load them down with more work. Make them sweat! That will teach them to listen to lies!"
  • MSG

    Crack down on them. That'll cure them of their whining, their god-fantasies."
  • GNB

    Make them work harder and keep them busy, so that they won't have time to listen to a pack of lies."
  • NET

    Make the work harder for the men so they will keep at it and pay no attention to lying words!"
  • ERVEN

    So make these people work harder. Keep them busy. Then they will not have enough time to listen to the lies of Moses."
Total 23 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References