தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
30. அவன் ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்கும் பலிபீடத்திற்கும் நடுவே தொட்டியை வைத்து, கழுவுகிறதற்கு அதிலே தண்ணீர் வார்த்தான்.

TOV
30. அவன் ஆசரிப்புக் கூடாரத்துக்கும் பலிபீடத்துக்கும் நடுவே தொட்டியை வைத்து, கழுவுகிறதற்கு அதிலே தண்ணீர் வார்த்தான்.

ERVTA
30. பின்பு ஆசாரிப்புக் கூடாரத்திற்கும், பலி பீடத்திற்கும் மத்தியில் மோசே தொட்டியை வைத்தான். கழுவுவதற்கான தண்ணீரை மோசே, தொட்டியில் நிரப்பினான்.

ECTA
30. சந்திப்புக் கூடாரத்திற்கும் பலிபீடத்திற்கும் இடையில் தண்ணீர்த் தொட்டி அமைக்கப்பட்டது. கழுவுவதற்காகத் தண்ணீர் அதில் ஊற்றி வைக்கப்பட்டது.

RCTA
30. (28) பின் சாட்சியக் கூடாரத்துக்கும் ( அந்தப் பீடத்துக்கும் நடுவே தொட்டியை வைத்து, அதிலே நிறையத் தண்ணீர் வார்த்தார்.

OCVTA
30. பின்பு சபைக் கூடாரத்திற்கும் பீடத்திற்கும் இடையில் தொட்டியை வைத்து, கழுவுவதற்கு அதற்குள் தண்ணீரை ஊற்றினான்.



KJV
30. And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [withal. ]

AMP
30. And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.

KJVP
30. And he set H7760 W-VQY3MS the laver H3595 between H996 W-PREP the tent H168 NMS of the congregation H4150 NMS and the altar H4196 D-NMS , and put H5414 W-VQQ3MS water H4325 OMD there H8033 ADV-3FS , to wash H7364 [ withal ] .

YLT
30. And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,

ASV
30. And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.

WEB
30. He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.

NASB
30. He placed the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it for washing.

ESV
30. He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,

RV
30. And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, to wash withal.

RSV
30. And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,

NKJV
30. He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;

MKJV
30. And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, for washing.

AKJV
30. And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.

NRSV
30. He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,

NIV
30. He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,

NIRV
30. He placed the large bowl between the Tent of Meeting and the altar. He put water in the bowl for washing.

NLT
30. Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.

MSG
30. He placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing.

GNB
30. He put the washbasin between the Tent and the altar and filled it with water.

NET
30. Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.

ERVEN
30. Then Moses put the bowl between the Meeting Tent and the altar. He put water in the bowl for washing.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 38
  • அவன் ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்கும் பலிபீடத்திற்கும் நடுவே தொட்டியை வைத்து, கழுவுகிறதற்கு அதிலே தண்ணீர் வார்த்தான்.
  • TOV

    அவன் ஆசரிப்புக் கூடாரத்துக்கும் பலிபீடத்துக்கும் நடுவே தொட்டியை வைத்து, கழுவுகிறதற்கு அதிலே தண்ணீர் வார்த்தான்.
  • ERVTA

    பின்பு ஆசாரிப்புக் கூடாரத்திற்கும், பலி பீடத்திற்கும் மத்தியில் மோசே தொட்டியை வைத்தான். கழுவுவதற்கான தண்ணீரை மோசே, தொட்டியில் நிரப்பினான்.
  • ECTA

    சந்திப்புக் கூடாரத்திற்கும் பலிபீடத்திற்கும் இடையில் தண்ணீர்த் தொட்டி அமைக்கப்பட்டது. கழுவுவதற்காகத் தண்ணீர் அதில் ஊற்றி வைக்கப்பட்டது.
  • RCTA

    (28) பின் சாட்சியக் கூடாரத்துக்கும் ( அந்தப் பீடத்துக்கும் நடுவே தொட்டியை வைத்து, அதிலே நிறையத் தண்ணீர் வார்த்தார்.
  • OCVTA

    பின்பு சபைக் கூடாரத்திற்கும் பீடத்திற்கும் இடையில் தொட்டியை வைத்து, கழுவுவதற்கு அதற்குள் தண்ணீரை ஊற்றினான்.
  • KJV

    And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
  • AMP

    And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
  • KJVP

    And he set H7760 W-VQY3MS the laver H3595 between H996 W-PREP the tent H168 NMS of the congregation H4150 NMS and the altar H4196 D-NMS , and put H5414 W-VQQ3MS water H4325 OMD there H8033 ADV-3FS , to wash H7364 withal .
  • YLT

    And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
  • ASV

    And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.
  • WEB

    He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
  • NASB

    He placed the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it for washing.
  • ESV

    He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
  • RV

    And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, to wash withal.
  • RSV

    And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
  • NKJV

    He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
  • MKJV

    And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, for washing.
  • AKJV

    And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
  • NRSV

    He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
  • NIV

    He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
  • NIRV

    He placed the large bowl between the Tent of Meeting and the altar. He put water in the bowl for washing.
  • NLT

    Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
  • MSG

    He placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing.
  • GNB

    He put the washbasin between the Tent and the altar and filled it with water.
  • NET

    Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
  • ERVEN

    Then Moses put the bowl between the Meeting Tent and the altar. He put water in the bowl for washing.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References