தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
7. செய்யவேண்டிய எல்லா வேலைகளுக்கும் போதுமான பொருள்கள் இருந்ததுமல்லாமல் அதிகமாகவும் இருந்தது. [PS]

TOV
7. செய்யவேண்டிய எல்லா வேலைகளுக்கும் போதுமான பொருள்கள் இருந்ததுமல்லாமல் அதிகமாயும் இருந்தது.

ERVTA
7. தேவனின் பரிசுத்த இடத்தை எழுப்புவதற்கு ஜனங்கள் தேவைக்கு அதிகமான பொருட்களைக் கொண்டு வந்திருந்தார்கள்.

ECTA
7. ஏற்கனவே சேகரித்தது, செய்ய வேண்டிய எல்லா வேலைகளுக்கும் போதுமானதாயும் தேவைக்கு மிஞ்சியும் இருந்தது.

RCTA
7. உண்மையிலே ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் செய்யவேண்டிய வேலைகளுக்கெல்லாம் போதுமானதாய் இருந்ததுமன்றி, அதிகமாயும் இருந்தன.

OCVTA
7. ஏனெனில், எல்லா வேலைகளையும் செய்து முடிப்பதற்குத் தேவையானவற்றைவிட அதிகமான பொருட்கள் ஏற்கெனவே அவர்களிடம் இருந்தன.



KJV
7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

AMP
7. For the stuff they had was sufficient to do all the work and more.

KJVP
7. For the stuff H4399 they had H1961 VQQ3FS was sufficient H1767 for all H3605 L-CMS the work H4399 to make H6213 L-VQFC it , and too much H3498 .

YLT
7. and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.

ASV
7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

WEB
7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

NASB
7. there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.

ESV
7. for the material they had was sufficient to do all the work, and more.

RV
7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

RSV
7. for the stuff they had was sufficient to do all the work, and more.

NKJV
7. for the material they had was sufficient for all the work to be done -- indeed too much.

MKJV
7. For the stuff which they had was enough for all the work to make it, and too much.

AKJV
7. For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

NRSV
7. for what they had already brought was more than enough to do all the work.

NIV
7. because what they already had was more than enough to do all the work.

NIRV
7. There was already more than enough to do all of the work.

NLT
7. Their contributions were more than enough to complete the whole project.

MSG
7. There was plenty of material for all the work to be done. Enough and more than enough.

GNB
7. What had already been brought was more than enough to finish all the work.

NET
7. Now the materials were more than enough for them to do all the work.

ERVEN
7. The people had brought more than enough things to finish the work of building God's holy place.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 38
  • செய்யவேண்டிய எல்லா வேலைகளுக்கும் போதுமான பொருள்கள் இருந்ததுமல்லாமல் அதிகமாகவும் இருந்தது. PS
  • TOV

    செய்யவேண்டிய எல்லா வேலைகளுக்கும் போதுமான பொருள்கள் இருந்ததுமல்லாமல் அதிகமாயும் இருந்தது.
  • ERVTA

    தேவனின் பரிசுத்த இடத்தை எழுப்புவதற்கு ஜனங்கள் தேவைக்கு அதிகமான பொருட்களைக் கொண்டு வந்திருந்தார்கள்.
  • ECTA

    ஏற்கனவே சேகரித்தது, செய்ய வேண்டிய எல்லா வேலைகளுக்கும் போதுமானதாயும் தேவைக்கு மிஞ்சியும் இருந்தது.
  • RCTA

    உண்மையிலே ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்ட பொருட்கள் செய்யவேண்டிய வேலைகளுக்கெல்லாம் போதுமானதாய் இருந்ததுமன்றி, அதிகமாயும் இருந்தன.
  • OCVTA

    ஏனெனில், எல்லா வேலைகளையும் செய்து முடிப்பதற்குத் தேவையானவற்றைவிட அதிகமான பொருட்கள் ஏற்கெனவே அவர்களிடம் இருந்தன.
  • KJV

    For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
  • AMP

    For the stuff they had was sufficient to do all the work and more.
  • KJVP

    For the stuff H4399 they had H1961 VQQ3FS was sufficient H1767 for all H3605 L-CMS the work H4399 to make H6213 L-VQFC it , and too much H3498 .
  • YLT

    and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
  • ASV

    For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
  • WEB

    For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
  • NASB

    there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.
  • ESV

    for the material they had was sufficient to do all the work, and more.
  • RV

    For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
  • RSV

    for the stuff they had was sufficient to do all the work, and more.
  • NKJV

    for the material they had was sufficient for all the work to be done -- indeed too much.
  • MKJV

    For the stuff which they had was enough for all the work to make it, and too much.
  • AKJV

    For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
  • NRSV

    for what they had already brought was more than enough to do all the work.
  • NIV

    because what they already had was more than enough to do all the work.
  • NIRV

    There was already more than enough to do all of the work.
  • NLT

    Their contributions were more than enough to complete the whole project.
  • MSG

    There was plenty of material for all the work to be done. Enough and more than enough.
  • GNB

    What had already been brought was more than enough to finish all the work.
  • NET

    Now the materials were more than enough for them to do all the work.
  • ERVEN

    The people had brought more than enough things to finish the work of building God's holy place.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References