IRVTA
20. ஆகையால், நான் என்னுடைய கையை நீட்டி, எகிப்தின் நடுவில் நான் செய்யும் எல்லாவித அற்புதங்களாலும் அதை வாதிப்பேன்; அதற்குப்பின்பு அவன் உங்களைப் போகவிடுவான்.
TOV
20. ஆகையால், நான் என் கையை நீட்டி, எகிப்தின் நடுவிலே நான் செய்யும் சகலவித அற்புதங்களாலும் அதை வாதிப்பேன்; அதற்குப்பின் அவன் உங்களைப் போகவிடுவான்.
ERVTA
20. ஆகையால் எனது மிகுந்த வல்லமையை எகிப்துக்கு எதிராகப் பயன்படுத்துவேன். அந்த தேசத்தில் வியக்கும்படியான காரியங்கள் நிகழும்படி செய்வேன். நான் இதைச் செய்தபிறகு, அவன் உங்களைப் போக அனுமதிப்பான்.
ECTA
20. எனவே என் கையை ஓங்குவேன். நான் செய்யப்போகும் அனைத்து அருஞ்செயல்களாலும் எகிப்தினைத் தண்டிப்பேன். அதற்குப் பின் அவன் உங்களை அனுப்பிவிடுவான்.
RCTA
20. ஆதலால், நாம் கையை நீட்டி எகிப்தியரிடையே பல வகை அற்புதங்களையும் செய்து அவர்களைத் தண்டிப்போம். அதன்பின், அவன் உங்களைப் போகவிடுவான்.
OCVTA
20. ஆதலால் நான் என் கரத்தை நீட்டி, எகிப்தியர் மத்தியில் செய்யப்போகும் எல்லா விதமான அதிசய செயல்களினால் அவர்களை வாதிப்பேன். அதன்பின் அவன் உங்களைப் போகவிடுவான்.
KJV
20. And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
AMP
20. So I will stretch out My hand and smite Egypt with all My wonders which I will do in it; and after that he will let you go.
KJVP
20. And I will stretch out H7971 my hand H3027 CFS-1MS , and smite H5221 Egypt H4714 with all H3605 my wonders H6381 which H834 RPRO I will do H6213 in the midst H7130 thereof : and after H310 that H3651 ADV he will let you go H7971 .
YLT
20. and I have put forth My hand, and have smitten Egypt with all My wonders, which I do in its midst -- and afterwards he doth send you away.
ASV
20. And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
WEB
20. I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of it, and after that he will let you go.
NASB
20. I will stretch out my hand, therefore, and smite Egypt by doing all kinds of wondrous deeds there. After that he will send you away.
ESV
20. So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go.
RV
20. And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
RSV
20. So I will stretch out my hand and smite Egypt with all the wonders which I will do in it; after that he will let you go.
NKJV
20. "So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in its midst; and after that he will let you go.
MKJV
20. And I will stretch out My hand and smite Egypt with all My wonders which I will do in the midst of it. And after that he will let you go.
AKJV
20. And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the middle thereof: and after that he will let you go.
NRSV
20. So I will stretch out my hand and strike Egypt with all my wonders that I will perform in it; after that he will let you go.
NIV
20. So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
NIRV
20. So I will reach my hand out. I will strike the Egyptians with all kinds of miracles. After that, he will let you go.
NLT
20. So I will raise my hand and strike the Egyptians, performing all kinds of miracles among them. Then at last he will let you go.
MSG
20. so I'll intervene and hit Egypt where it hurts--oh, my miracles will send them reeling!--after which they'll be glad to send you off.
GNB
20. But I will use my power and will punish Egypt by doing terrifying things there. After that he will let you go.
NET
20. So I will extend my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do among them, and after that he will release you.
ERVEN
20. so I will use my great power against Egypt. I will cause amazing things to happen in that land. After I do this, he will let you go.