தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
2. மோசே மட்டும் யெகோவாவுக்கு அருகில் வரலாம்; மற்றவர்கள் அருகில் வரக்கூடாது; மக்கள் அவனுடன் ஏறிவரவேண்டாம்” என்றார்.

TOV
2. மோசே மாத்திரம் கர்த்தரிடத்தில் சமீபித்து வரலாம்; அவர்கள் சமீபித்து வரலாகாது; ஜனங்கள் அவனோடேகூட ஏறிவரவேண்டாம் என்றார்.

ERVTA
2. பின்பு மோசே மாத்திரம் கர்த்தரிடம் நெருங்கி வருவான். மற்றவர்கள் கர்த்தரை நெருங்கி மலை மீது ஏறி வரக்கூடாது” என்றார்.

ECTA
2. மோசே மட்டும் ஆண்டவர் அருகில் வரலாம்; ஏனையோர் அருகில் வரலாகாது; மக்கள் அவரோடு மலை மேலேறி வரக்கூடாது" என்று கூறினார்.

RCTA
2. மோயீசன் மட்டும் ஆண்டவருக்கு அண்மையில் வருவார். மற்றவர்கள் கிட்ட வரவும், மக்கள் அவரோடு ஏறி வரவும் வேண்டாம் என்றார்.

OCVTA
2. ஆனால் மோசே மட்டுமே யெகோவாவுக்கு அருகில் வரவேண்டும். மற்றவர்கள் அருகில் வரக்கூடாது. இஸ்ரயேல் மக்களும் மோசேயுடன் வரக்கூடாது.”



KJV
2. And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

AMP
2. Moses alone shall come near the Lord; the others shall not come near, and neither shall the people come up with him.

KJVP
2. And Moses H4872 alone H905 L-CMS-3MS shall come near H5066 the LORD H3068 EDS : but they H1992 W-PPRO-3MP shall not H3808 NADV come nigh H5066 ; neither H3808 NADV shall the people H5971 go up H5927 with H5973 PREP-3MS him .

YLT
2. and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.

ASV
2. and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

WEB
2. Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."

NASB
2. but Moses alone is to come close to the LORD; the others shall not come too near, and the people shall not come up at all with Moses."

ESV
2. Moses alone shall come near to the LORD, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."

RV
2. and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

RSV
2. Moses alone shall come near to the LORD; but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."

NKJV
2. "And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near; nor shall the people go up with him."

MKJV
2. And Moses alone shall come near Jehovah, but they shall not come near. Neither shall the people go up with him.

AKJV
2. And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

NRSV
2. Moses alone shall come near the LORD; but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."

NIV
2. but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

NIRV
2. Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him."

NLT
2. Only Moses is allowed to come near to the LORD. The others must not come near, and none of the other people are allowed to climb up the mountain with him."

MSG
2. only Moses will approach GOD. The rest are not to come close. And the people are not to climb the mountain at all."

GNB
2. You alone, and none of the others, are to come near me. The people are not even to come up the mountain."

NET
2. Moses alone may come near the LORD, but the others must not come near, nor may the people go up with him."

ERVEN
2. Then Moses will come close to the Lord by himself. The other men must not come close to the Lord, and the rest of the people must not even come up the mountain."



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • மோசே மட்டும் யெகோவாவுக்கு அருகில் வரலாம்; மற்றவர்கள் அருகில் வரக்கூடாது; மக்கள் அவனுடன் ஏறிவரவேண்டாம்” என்றார்.
  • TOV

    மோசே மாத்திரம் கர்த்தரிடத்தில் சமீபித்து வரலாம்; அவர்கள் சமீபித்து வரலாகாது; ஜனங்கள் அவனோடேகூட ஏறிவரவேண்டாம் என்றார்.
  • ERVTA

    பின்பு மோசே மாத்திரம் கர்த்தரிடம் நெருங்கி வருவான். மற்றவர்கள் கர்த்தரை நெருங்கி மலை மீது ஏறி வரக்கூடாது” என்றார்.
  • ECTA

    மோசே மட்டும் ஆண்டவர் அருகில் வரலாம்; ஏனையோர் அருகில் வரலாகாது; மக்கள் அவரோடு மலை மேலேறி வரக்கூடாது" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    மோயீசன் மட்டும் ஆண்டவருக்கு அண்மையில் வருவார். மற்றவர்கள் கிட்ட வரவும், மக்கள் அவரோடு ஏறி வரவும் வேண்டாம் என்றார்.
  • OCVTA

    ஆனால் மோசே மட்டுமே யெகோவாவுக்கு அருகில் வரவேண்டும். மற்றவர்கள் அருகில் வரக்கூடாது. இஸ்ரயேல் மக்களும் மோசேயுடன் வரக்கூடாது.”
  • KJV

    And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
  • AMP

    Moses alone shall come near the Lord; the others shall not come near, and neither shall the people come up with him.
  • KJVP

    And Moses H4872 alone H905 L-CMS-3MS shall come near H5066 the LORD H3068 EDS : but they H1992 W-PPRO-3MP shall not H3808 NADV come nigh H5066 ; neither H3808 NADV shall the people H5971 go up H5927 with H5973 PREP-3MS him .
  • YLT

    and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.
  • ASV

    and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
  • WEB

    Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."
  • NASB

    but Moses alone is to come close to the LORD; the others shall not come too near, and the people shall not come up at all with Moses."
  • ESV

    Moses alone shall come near to the LORD, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."
  • RV

    and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
  • RSV

    Moses alone shall come near to the LORD; but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."
  • NKJV

    "And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near; nor shall the people go up with him."
  • MKJV

    And Moses alone shall come near Jehovah, but they shall not come near. Neither shall the people go up with him.
  • AKJV

    And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
  • NRSV

    Moses alone shall come near the LORD; but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."
  • NIV

    but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."
  • NIRV

    Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him."
  • NLT

    Only Moses is allowed to come near to the LORD. The others must not come near, and none of the other people are allowed to climb up the mountain with him."
  • MSG

    only Moses will approach GOD. The rest are not to come close. And the people are not to climb the mountain at all."
  • GNB

    You alone, and none of the others, are to come near me. The people are not even to come up the mountain."
  • NET

    Moses alone may come near the LORD, but the others must not come near, nor may the people go up with him."
  • ERVEN

    Then Moses will come close to the Lord by himself. The other men must not come close to the Lord, and the rest of the people must not even come up the mountain."
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References