தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
18. மோசே மேகத்தின் நடுவிலே நுழைந்து, மலையின்மேல் ஏறி, இரவும் பகலும் நாற்பதுநாட்கள் மலையில் இருந்தான். [PE]

TOV
18. மோசே மேகத்தின் நடுவிலே பிரவேசித்து, மலையின்மேல் ஏறி, இரவும் பகலும் நாற்பதுநாள் மலையில் இருந்தான்.

ERVTA
18. பின்பு மோசே மலையின் உச்சியில் மேகத்துக்குள் சென்றான். அங்கே மோசே 40 பகலையும் 40 இரவையும் கழித்தான்.

ECTA
18. மோசே மேகத்தின் இடையே புகுந்து, மலைமேல் ஏறிச் சென்றார். மோசே மலையில் நாற்பது பகலும் நாற்பது இரவும் தங்கியிருந்தார்.

RCTA
18. மோயீசன் அந்த மேகத்தின் நடுவே புகுந்து மலையின் மேல் ஏறி, அங்கே நாற்பது இரவும் நாற்பது பகலும் தங்கியிருந்தார்.

OCVTA
18. திரும்பவும் மோசே மலையின்மேல் ஏறிப்போகும்போது மேகத்திற்குள் புகுந்தான். அந்த மலையிலே அவன் நாற்பது பகலும் நாற்பது இரவும் தங்கியிருந்தான்.



KJV
18. And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

AMP
18. Moses entered into the midst of the cloud and went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and nights.

KJVP
18. And Moses H4872 went H935 W-VQY3MS into the midst H8432 B-NMS of the cloud H6051 , and got him up H5927 W-VHY3MS into H413 PREP the mount H2022 : and Moses H4872 was H1961 W-VQY3MS in the mount H2022 forty H705 MMP days H3117 NMS and forty H705 W-MMP nights H3915 NMS .

YLT
18. and Moses goeth into the midst of the cloud, and goeth up unto the mount, and Moses is on the mount forty days and forty nights.

ASV
18. And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

WEB
18. Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.

NASB
18. But Moses passed into the midst of the cloud as he went up on the mountain; and there he stayed for forty days and forty nights.

ESV
18. Moses entered the cloud and went up on the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

RV
18. And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

RSV
18. And Moses entered the cloud, and went up on the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

NKJV
18. So Moses went into the midst of the cloud and went up into the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

MKJV
18. And Moses went into the midst of the cloud, and went up into the mountain. And Moses was in the mountain forty days and forty nights.

AKJV
18. And Moses went into the middle of the cloud, and got him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

NRSV
18. Moses entered the cloud, and went up on the mountain. Moses was on the mountain for forty days and forty nights.

NIV
18. Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.

NIRV
18. Moses entered the cloud as he went on up the mountain. He stayed on the mountain for 40 days and 40 nights.

NLT
18. Then Moses disappeared into the cloud as he climbed higher up the mountain. He remained on the mountain forty days and forty nights.

MSG
18. Moses entered the middle of the Cloud and climbed the mountain. Moses was on the mountain forty days and forty nights.

GNB
18. Moses went on up the mountain into the cloud. There he stayed for forty days and nights.

NET
18. Moses went into the cloud when he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.

ERVEN
18. Then Moses went higher up the mountain into the cloud. He was on the mountain for 40 days and 40 nights.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • மோசே மேகத்தின் நடுவிலே நுழைந்து, மலையின்மேல் ஏறி, இரவும் பகலும் நாற்பதுநாட்கள் மலையில் இருந்தான். PE
  • TOV

    மோசே மேகத்தின் நடுவிலே பிரவேசித்து, மலையின்மேல் ஏறி, இரவும் பகலும் நாற்பதுநாள் மலையில் இருந்தான்.
  • ERVTA

    பின்பு மோசே மலையின் உச்சியில் மேகத்துக்குள் சென்றான். அங்கே மோசே 40 பகலையும் 40 இரவையும் கழித்தான்.
  • ECTA

    மோசே மேகத்தின் இடையே புகுந்து, மலைமேல் ஏறிச் சென்றார். மோசே மலையில் நாற்பது பகலும் நாற்பது இரவும் தங்கியிருந்தார்.
  • RCTA

    மோயீசன் அந்த மேகத்தின் நடுவே புகுந்து மலையின் மேல் ஏறி, அங்கே நாற்பது இரவும் நாற்பது பகலும் தங்கியிருந்தார்.
  • OCVTA

    திரும்பவும் மோசே மலையின்மேல் ஏறிப்போகும்போது மேகத்திற்குள் புகுந்தான். அந்த மலையிலே அவன் நாற்பது பகலும் நாற்பது இரவும் தங்கியிருந்தான்.
  • KJV

    And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
  • AMP

    Moses entered into the midst of the cloud and went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and nights.
  • KJVP

    And Moses H4872 went H935 W-VQY3MS into the midst H8432 B-NMS of the cloud H6051 , and got him up H5927 W-VHY3MS into H413 PREP the mount H2022 : and Moses H4872 was H1961 W-VQY3MS in the mount H2022 forty H705 MMP days H3117 NMS and forty H705 W-MMP nights H3915 NMS .
  • YLT

    and Moses goeth into the midst of the cloud, and goeth up unto the mount, and Moses is on the mount forty days and forty nights.
  • ASV

    And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
  • WEB

    Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • NASB

    But Moses passed into the midst of the cloud as he went up on the mountain; and there he stayed for forty days and forty nights.
  • ESV

    Moses entered the cloud and went up on the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • RV

    And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
  • RSV

    And Moses entered the cloud, and went up on the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • NKJV

    So Moses went into the midst of the cloud and went up into the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • MKJV

    And Moses went into the midst of the cloud, and went up into the mountain. And Moses was in the mountain forty days and forty nights.
  • AKJV

    And Moses went into the middle of the cloud, and got him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
  • NRSV

    Moses entered the cloud, and went up on the mountain. Moses was on the mountain for forty days and forty nights.
  • NIV

    Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.
  • NIRV

    Moses entered the cloud as he went on up the mountain. He stayed on the mountain for 40 days and 40 nights.
  • NLT

    Then Moses disappeared into the cloud as he climbed higher up the mountain. He remained on the mountain forty days and forty nights.
  • MSG

    Moses entered the middle of the Cloud and climbed the mountain. Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • GNB

    Moses went on up the mountain into the cloud. There he stayed for forty days and nights.
  • NET

    Moses went into the cloud when he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • ERVEN

    Then Moses went higher up the mountain into the cloud. He was on the mountain for 40 days and 40 nights.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References