தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
20. யெகோவா ஒருவரைத்தவிர வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் அழிக்கப்படவேண்டும்.

TOV
20. கர்த்தர் ஒருவருக்கே ஒழிய வேறே தேவர்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் சங்கரிக்கப்படக்கடவன்.

ERVTA
20. “பொய்த் தேவர்களுக்கு ஒருவன் பலி செலுத்தினால் அம்மனிதன் கொல்லப்பட வேண்டும். தேவனாகிய கர்த்தருக்கு மட்டுமே நீங்கள் பலி செலுத்த வேண்டும்.

ECTA
20. ஆண்டவருக்கேயன்றி, வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுபவன் அழித்தொழிக்கப்பட வேண்டும்.

RCTA
20. ஆண்டவர் ஒருவருக்கேயன்றி வேறு தேவர்களுக்கு வழிபாடு செய்கிறவன் கொல்லப்படுவான்.

OCVTA
20. “யெகோவாவைத்தவிர வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் எவனும் அழிக்கப்படவேண்டும்.



KJV
20. He that sacrificeth unto [any] god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

AMP
20. He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.

KJVP
20. He that sacrificeth H2076 unto [ any ] god H430 , save H1115 PREP unto the LORD H3068 L-EDS only H905 , he shall be utterly destroyed H2763 .

YLT
20. `He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.

ASV
20. He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.

WEB
20. "He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.

NASB
20. "You shall not molest or oppress an alien, for you were once aliens yourselves in the land of Egypt.

ESV
20. "Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.

RV
20. He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.

RSV
20. "Whoever sacrifices to any god, save to the LORD only, shall be utterly destroyed.

NKJV
20. " He who sacrifices to [any] god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.

MKJV
20. One sacrificing to a god, except it is to Jehovah only, he shall be utterly destroyed.

AKJV
20. He that sacrifices to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.

NRSV
20. Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.

NIV
20. "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.

NIRV
20. "Anyone who sacrifices to any god other than me must be destroyed.

NLT
20. "Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.

MSG
20. "Anyone who sacrifices to a god other than GOD alone must be put to death.

GNB
20. "Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the LORD.

NET
20. "Whoever sacrifices to a god other than the LORD alone must be utterly destroyed.

ERVEN
20. "Whoever makes a sacrifice to a false god should be destroyed. The Lord is the only one you should make sacrifices to.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
  • யெகோவா ஒருவரைத்தவிர வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் அழிக்கப்படவேண்டும்.
  • TOV

    கர்த்தர் ஒருவருக்கே ஒழிய வேறே தேவர்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் சங்கரிக்கப்படக்கடவன்.
  • ERVTA

    “பொய்த் தேவர்களுக்கு ஒருவன் பலி செலுத்தினால் அம்மனிதன் கொல்லப்பட வேண்டும். தேவனாகிய கர்த்தருக்கு மட்டுமே நீங்கள் பலி செலுத்த வேண்டும்.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்கேயன்றி, வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுபவன் அழித்தொழிக்கப்பட வேண்டும்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் ஒருவருக்கேயன்றி வேறு தேவர்களுக்கு வழிபாடு செய்கிறவன் கொல்லப்படுவான்.
  • OCVTA

    “யெகோவாவைத்தவிர வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் எவனும் அழிக்கப்படவேண்டும்.
  • KJV

    He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
  • AMP

    He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.
  • KJVP

    He that sacrificeth H2076 unto any god H430 , save H1115 PREP unto the LORD H3068 L-EDS only H905 , he shall be utterly destroyed H2763 .
  • YLT

    `He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.
  • ASV

    He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.
  • WEB

    "He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
  • NASB

    "You shall not molest or oppress an alien, for you were once aliens yourselves in the land of Egypt.
  • ESV

    "Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
  • RV

    He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
  • RSV

    "Whoever sacrifices to any god, save to the LORD only, shall be utterly destroyed.
  • NKJV

    " He who sacrifices to any god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
  • MKJV

    One sacrificing to a god, except it is to Jehovah only, he shall be utterly destroyed.
  • AKJV

    He that sacrifices to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
  • NRSV

    Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
  • NIV

    "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
  • NIRV

    "Anyone who sacrifices to any god other than me must be destroyed.
  • NLT

    "Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
  • MSG

    "Anyone who sacrifices to a god other than GOD alone must be put to death.
  • GNB

    "Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the LORD.
  • NET

    "Whoever sacrifices to a god other than the LORD alone must be utterly destroyed.
  • ERVEN

    "Whoever makes a sacrifice to a false god should be destroyed. The Lord is the only one you should make sacrifices to.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References