தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
18. “மனிதர்கள் சண்டையிட்டு, ஒருவன் மற்றொருவனைக் கல்லால் எறிந்ததாலோ கையால் அடித்ததினாலோ அவன் சாகாமல் படுக்கையில் கிடந்து,

TOV
18. மனிதர் சண்டைபண்ணி, ஒருவன் மற்றொருவனைக் கல்லால் எறிந்ததினாலாவது கையால் அடித்ததினாலாவது அவன் சாவாமல் கட்டில்கிடையாய்க் கிடந்து,

ERVTA
18. “இருவர் வாக்குவாதம் செய்து, ஒருவனை மற்றொருவன் கல்லால் அல்லது கையால் தாக்கினால் எவ்வாறு அம்மனிதனைத் தண்டிக்க வேண்டும்? தாக்கப்பட்ட மனிதன் மரிக்க வில்லையென்றால் அவனைத் தாக்கிய மனிதனும் கொல்லப்படக் கூடாது.

ECTA
18. இருவர் சண்டையிடுகையில், ஒருவர் மற்றவரைக் கல்லாலோ கை முட்டியாலோ தாக்கியும், தாக்கப்பட்டவர் சாகாமல் படுக்கையில் கிடந்து,

RCTA
18. இருவர் சண்டை செய்யும்போது, ஒருவன் மற்றொருவனைக் கல்லால் எறிந்ததினாலோ கையால் குத்தியதினாலே அவன் சாகாமல், படுக்கையாய்க் கிடந்து,

OCVTA
18. “மனிதர் வாக்குவாதம் செய்து, ஒருவன் மற்றவனைக் கல்லாலோ அல்லது தன் கருவியினாலோ அடித்ததினால் அவன் சாகாமல் படுக்கையாகவே இருந்து,



KJV
18. And if men strive together, and one smite another with a stone, or with [his] fist, and he die not, but keepeth [his] bed:

AMP
18. If men quarrel and one strikes another with a stone or with his fist and he does not die but keeps his bed,

KJVP
18. And if H3588 men H376 NMS strive together H7378 , and one H376 NMS smite H5221 another H7453 NMS-3MS with a stone H68 , or H176 CONJ with [ his ] fist H106 , and he die H4191 VQY3MS not H3808 W-NPAR , but keepeth H5307 [ his ] bed H4904 :

YLT
18. `And when men contend, and a man hath smitten his neighbour with a stone, or with the fist, and he die not, but hath fallen on the bed;

ASV
18. And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;

WEB
18. "If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but is confined to bed;

NASB
18. "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, not mortally, but enough to put him in bed,

ESV
18. "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed,

RV
18. And if men contend, and one smiteth the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed:

RSV
18. "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but keeps his bed,

NKJV
18. " If men contend with each other, and one strikes the other with a stone or with [his] fist, and he does not die but is confined to [his] bed,

MKJV
18. And if men strive together, and one strikes another with a stone, or with his fist, and he does not die, but keeps his bed;

AKJV
18. And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keeps his bed:

NRSV
18. When individuals quarrel and one strikes the other with a stone or fist so that the injured party, though not dead, is confined to bed,

NIV
18. "If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,

NIRV
18. "Suppose two men get into a fight and argue with each other. One hits the other with a stone or his fist. He does not die but has to stay in bed.

NLT
18. "Now suppose two men quarrel, and one hits the other with a stone or fist, and the injured person does not die but is confined to bed.

MSG
18. "If a quarrel breaks out and one hits the other with a rock or a fist and the injured one doesn't die but is confined to bed

GNB
18. "If there is a fight and someone hits someone else with a stone or with his fist, but does not kill him, he is not to be punished. If the one who was hit has to stay in bed, but later is able to get up and walk outside with the help of a cane, the one who hit him is to pay for his lost time and take care of him until he gets well.

NET
18. "If men fight, and one strikes his neighbor with a stone or with his fist and he does not die, but must remain in bed,

ERVEN
18. "Two men might argue and one might hit the other with a rock or with his fist. If the man who was hurt is not killed, the man who hurt him should not be killed.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 36
  • “மனிதர்கள் சண்டையிட்டு, ஒருவன் மற்றொருவனைக் கல்லால் எறிந்ததாலோ கையால் அடித்ததினாலோ அவன் சாகாமல் படுக்கையில் கிடந்து,
  • TOV

    மனிதர் சண்டைபண்ணி, ஒருவன் மற்றொருவனைக் கல்லால் எறிந்ததினாலாவது கையால் அடித்ததினாலாவது அவன் சாவாமல் கட்டில்கிடையாய்க் கிடந்து,
  • ERVTA

    “இருவர் வாக்குவாதம் செய்து, ஒருவனை மற்றொருவன் கல்லால் அல்லது கையால் தாக்கினால் எவ்வாறு அம்மனிதனைத் தண்டிக்க வேண்டும்? தாக்கப்பட்ட மனிதன் மரிக்க வில்லையென்றால் அவனைத் தாக்கிய மனிதனும் கொல்லப்படக் கூடாது.
  • ECTA

    இருவர் சண்டையிடுகையில், ஒருவர் மற்றவரைக் கல்லாலோ கை முட்டியாலோ தாக்கியும், தாக்கப்பட்டவர் சாகாமல் படுக்கையில் கிடந்து,
  • RCTA

    இருவர் சண்டை செய்யும்போது, ஒருவன் மற்றொருவனைக் கல்லால் எறிந்ததினாலோ கையால் குத்தியதினாலே அவன் சாகாமல், படுக்கையாய்க் கிடந்து,
  • OCVTA

    “மனிதர் வாக்குவாதம் செய்து, ஒருவன் மற்றவனைக் கல்லாலோ அல்லது தன் கருவியினாலோ அடித்ததினால் அவன் சாகாமல் படுக்கையாகவே இருந்து,
  • KJV

    And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
  • AMP

    If men quarrel and one strikes another with a stone or with his fist and he does not die but keeps his bed,
  • KJVP

    And if H3588 men H376 NMS strive together H7378 , and one H376 NMS smite H5221 another H7453 NMS-3MS with a stone H68 , or H176 CONJ with his fist H106 , and he die H4191 VQY3MS not H3808 W-NPAR , but keepeth H5307 his bed H4904 :
  • YLT

    `And when men contend, and a man hath smitten his neighbour with a stone, or with the fist, and he die not, but hath fallen on the bed;
  • ASV

    And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
  • WEB

    "If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but is confined to bed;
  • NASB

    "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, not mortally, but enough to put him in bed,
  • ESV

    "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed,
  • RV

    And if men contend, and one smiteth the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed:
  • RSV

    "When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but keeps his bed,
  • NKJV

    " If men contend with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,
  • MKJV

    And if men strive together, and one strikes another with a stone, or with his fist, and he does not die, but keeps his bed;
  • AKJV

    And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keeps his bed:
  • NRSV

    When individuals quarrel and one strikes the other with a stone or fist so that the injured party, though not dead, is confined to bed,
  • NIV

    "If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,
  • NIRV

    "Suppose two men get into a fight and argue with each other. One hits the other with a stone or his fist. He does not die but has to stay in bed.
  • NLT

    "Now suppose two men quarrel, and one hits the other with a stone or fist, and the injured person does not die but is confined to bed.
  • MSG

    "If a quarrel breaks out and one hits the other with a rock or a fist and the injured one doesn't die but is confined to bed
  • GNB

    "If there is a fight and someone hits someone else with a stone or with his fist, but does not kill him, he is not to be punished. If the one who was hit has to stay in bed, but later is able to get up and walk outside with the help of a cane, the one who hit him is to pay for his lost time and take care of him until he gets well.
  • NET

    "If men fight, and one strikes his neighbor with a stone or with his fist and he does not die, but must remain in bed,
  • ERVEN

    "Two men might argue and one might hit the other with a rock or with his fist. If the man who was hurt is not killed, the man who hurt him should not be killed.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References