IRVTA
27. பின்பு மோசே தன்னுடைய மாமனை அனுப்பிவிட்டான்; அவன் திரும்பத் தன்னுடைய தேசத்திற்குப் போய்விட்டான். [PE]
TOV
27. பின்பு மோசே தன் மாமனை அனுப்பிவிட்டான்; அவன் திரும்பத் தன் தேசத்துக்குப் போய்விட்டான்.
ERVTA
27. கொஞ்ச நாட்களுக்குப்பின், மோசே தன் மாமனாராகிய எத்திரோவை வழியனுப்பினான். எத்திரோ தன் வீட்டிற்குத் திரும்பினான்.
ECTA
27. மோசே தம் மாமனாரை வழியனுப்பி வைக்க, அவரும் தம் நாட்டிற்குத் திரும்பிச் சென்றார்.
RCTA
27. பின் மோயீசன் தம் மாமனை அனுப்பிவிட, அவர் திரும்பத் தம் நாடு திரும்பினார்.
OCVTA
27. பின் மோசே தன் மாமன் எத்திரோவை வழியனுப்பினான், எத்திரோ தன் நாட்டுக்குத் திரும்பிப்போனான்.
KJV
27. And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
AMP
27. Then Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
KJVP
27. And Moses H4872 let his father H2859 - in - law depart H7971 W-VPY3MS ; and he went his way H1980 W-VQY3MS into H413 PREP his own land H776 .
YLT
27. And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land.
ASV
27. And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.
WEB
27. Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.
NASB
27. Then Moses bade farewell to his father-in-law, who went off to his own country.
ESV
27. Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.
RV
27. And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
RSV
27. Then Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own country.
NKJV
27. Then Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own land.
MKJV
27. And Moses let his father-in-law depart. And he went his way into his own land.
AKJV
27. And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
NRSV
27. Then Moses let his father-in-law depart, and he went off to his own country.
NIV
27. Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
NIRV
27. Moses sent his father-in-law on his way. So Jethro returned to his own country.
NLT
27. Soon after this, Moses said good-bye to his father-in-law, who returned to his own land.
MSG
27. Then Moses said good-bye to his father-in-law who went home to his own country.
GNB
27. Then Moses said good-bye to Jethro, and Jethro went back home.
NET
27. Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.
ERVEN
27. After a short time, Moses said goodbye to his father-in-law Jethro, and Jethro went back to his own home.