தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
37. இஸ்ரவேலர்கள் ராமசேசைவிட்டுக் கால்நடையாகப் பயணம்செய்து, சுக்கோத்திற்குப் போனார்கள்; அவர்கள், பிள்ளைகள் தவிர ஆறுலட்சம் ஆண்களாக இருந்தார்கள்.

TOV
37. இஸ்ரவேல் புத்திரர் ராமசேசை விட்டுக் கால்நடையாய்ப் பிரயாணம்பண்ணி, சுக்கோத்துக்குப் போனார்கள்; அவர்கள், பிள்ளைகள் தவிர ஆறுலட்சம் புருஷராயிருந்தார்கள்.

ERVTA
37. ராமசேசிலிருந்து சுக்கோத்துக்கு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் பிரயாணம் செய்தனர். சமார் 6,00,000 புருஷர்கள் இருந்தனர். குழந்தைகள் இந்த எண்ணிக்கையில் சேர்க்கப்படவில்லை.

ECTA
37. இஸ்ரயேல் மக்கள் இராம்சேசிலிருந்து சுக்கோத்துக்கு இடம் பெயர்ந்து சென்றனர். இவர்களில் குழந்தைகள் தவிர நடந்து செல்லக்கூடிய ஆடவர் மட்டும் ஏறத்தாழ ஆறு லட்சம் பேர் ஆவர்.

RCTA
37. இஸ்ராயேல் மக்கள் இராம்சேசை விட்டுச் சொக்கோட்டுக்குப் போயினர். அவர்கள், பிள்ளைகளைத் தவிர்த்து, சுமார் ஆறுலட்சம் பேர் நடக்கக்கூடியவர் இருந்தனர்.

OCVTA
37. அன்று இஸ்ரயேல் மக்கள் ராமசேஸை விட்டு சுக்கோத்துக்குப் புறப்பட்டுப் போனார்கள். பெண்களையும் பிள்ளைகளையும் தவிர, ஆண்கள் மட்டும் ஆறுலட்சம் பேர் இருந்தார்கள்.



KJV
37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot [that were] men, beside children.

AMP
37. The Israelites journeyed from Rameses to Succoth, about 600,000 men on foot, besides women and children.

KJVP
37. And the children H1121 of Israel H3478 journeyed H5265 from Rameses H7486 to Succoth H5523 , about six H8337 hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS on foot H7273 [ that ] [ were ] men H1397 , beside H905 children H2945 .

YLT
37. And the sons of Israel journey from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, apart from infants;

ASV
37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.

WEB
37. The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children.

NASB
37. The Israelites set out from Rameses for Succoth, about six hundred thousand men on foot, not counting the children.

ESV
37. And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.

RV
37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.

RSV
37. And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.

NKJV
37. Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.

MKJV
37. And the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, the men being about six hundred thousand men on foot, apart from little ones.

AKJV
37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.

NRSV
37. The Israelites journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.

NIV
37. The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.

NIRV
37. The Israelites traveled from Rameses to Succoth. There were about 600,000 men who were old enough to go into battle. The women and children went with them.

NLT
37. That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth. There were about 600,000 men, plus all the women and children.

MSG
37. The Israelites moved on from Rameses to Succoth, about 600,000 on foot, besides their dependents.

GNB
37. The Israelites set out on foot from Rameses for Sukkoth. There were about 600,000 men, not counting women and children.

NET
37. The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men on foot, plus their dependants.

ERVEN
37. The Israelites traveled from Rameses to Succoth. There were about 600,000 men, not counting the small boys.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 51
  • இஸ்ரவேலர்கள் ராமசேசைவிட்டுக் கால்நடையாகப் பயணம்செய்து, சுக்கோத்திற்குப் போனார்கள்; அவர்கள், பிள்ளைகள் தவிர ஆறுலட்சம் ஆண்களாக இருந்தார்கள்.
  • TOV

    இஸ்ரவேல் புத்திரர் ராமசேசை விட்டுக் கால்நடையாய்ப் பிரயாணம்பண்ணி, சுக்கோத்துக்குப் போனார்கள்; அவர்கள், பிள்ளைகள் தவிர ஆறுலட்சம் புருஷராயிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ராமசேசிலிருந்து சுக்கோத்துக்கு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் பிரயாணம் செய்தனர். சமார் 6,00,000 புருஷர்கள் இருந்தனர். குழந்தைகள் இந்த எண்ணிக்கையில் சேர்க்கப்படவில்லை.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் மக்கள் இராம்சேசிலிருந்து சுக்கோத்துக்கு இடம் பெயர்ந்து சென்றனர். இவர்களில் குழந்தைகள் தவிர நடந்து செல்லக்கூடிய ஆடவர் மட்டும் ஏறத்தாழ ஆறு லட்சம் பேர் ஆவர்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் மக்கள் இராம்சேசை விட்டுச் சொக்கோட்டுக்குப் போயினர். அவர்கள், பிள்ளைகளைத் தவிர்த்து, சுமார் ஆறுலட்சம் பேர் நடக்கக்கூடியவர் இருந்தனர்.
  • OCVTA

    அன்று இஸ்ரயேல் மக்கள் ராமசேஸை விட்டு சுக்கோத்துக்குப் புறப்பட்டுப் போனார்கள். பெண்களையும் பிள்ளைகளையும் தவிர, ஆண்கள் மட்டும் ஆறுலட்சம் பேர் இருந்தார்கள்.
  • KJV

    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
  • AMP

    The Israelites journeyed from Rameses to Succoth, about 600,000 men on foot, besides women and children.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 journeyed H5265 from Rameses H7486 to Succoth H5523 , about six H8337 hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS on foot H7273 that were men H1397 , beside H905 children H2945 .
  • YLT

    And the sons of Israel journey from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, apart from infants;
  • ASV

    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
  • WEB

    The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children.
  • NASB

    The Israelites set out from Rameses for Succoth, about six hundred thousand men on foot, not counting the children.
  • ESV

    And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • RV

    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
  • RSV

    And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • NKJV

    Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • MKJV

    And the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, the men being about six hundred thousand men on foot, apart from little ones.
  • AKJV

    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
  • NRSV

    The Israelites journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • NIV

    The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • NIRV

    The Israelites traveled from Rameses to Succoth. There were about 600,000 men who were old enough to go into battle. The women and children went with them.
  • NLT

    That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth. There were about 600,000 men, plus all the women and children.
  • MSG

    The Israelites moved on from Rameses to Succoth, about 600,000 on foot, besides their dependents.
  • GNB

    The Israelites set out on foot from Rameses for Sukkoth. There were about 600,000 men, not counting women and children.
  • NET

    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men on foot, plus their dependants.
  • ERVEN

    The Israelites traveled from Rameses to Succoth. There were about 600,000 men, not counting the small boys.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References