IRVTA
28. பார்வோன் அவனை நோக்கி: “என்னைவிட்டு அந்தப்பக்கம் போ; நீ இனி என்னுடைய முகத்தைப் பார்க்காதபடி எச்சரிக்கையாக இரு; நீ இனி என்னுடைய முகத்தைப் பார்க்கும் நாளில் சாவாய்” என்றான்.
TOV
28. பார்வோன் அவனை நோக்கி: என்னைவிட்டு அப்பாலே போ; நீ இனி என் முகத்தைக் காணாதபடி எச்சரிக்கையாயிரு; நீ இனி என் முகத்தைக் காணும் நாளில் சாவாய் என்றான்.
ERVTA
28. பிறகு பார்வோன் மோசேயிடம், “இங்கிருந்து போய்விடு! நீ இங்கு மீண்டும் வருவதை நான் விரும்பவில்லை! என்னைப் பார்க்க நீ மீண்டும் வந்தால் நீ சாவாய்” என்று கூறினான்.
ECTA
28. பார்வோன் மோசேயை நோக்கி, "என்னிடமிருந்து போய்விடு. இனிமேல் நீ என் முகத்தில் விழிக்காதபடி பார்த்துக்கொள். ஏனெனில், என் முகத்தில் விழிக்கும் நாளில் நீ சாவாய்" என்றான்.
RCTA
28. அப்போது பாரவோன் மோயீசனை நோக்கி: நீ என்னை விட்டு அகன்று போ. இனி என் முகத்தில் விழிக்காதபடி எச்சரிக்கையாய். இரு. நீ என் கண்ணுக்குத் தென்படும் நாளிலேயே சாவாய் என்றான்.
OCVTA
28. பார்வோன் மோசேயிடம், “நீ என் கண்முன் நில்லாதே, போ! திரும்பவும் என் முகத்தில் விழிக்காதபடி எச்சரிக்கையாயிரு! நீ என் முகத்தைப் பார்க்கும் நாளில் சாவாய்” என்றான்.
KJV
28. And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in [that] day thou seest my face thou shalt die.
AMP
28. And Pharaoh said to Moses, Get away from me! See that you never enter my presence again, for the day you see my face again you shall die!
KJVP
28. And Pharaoh H6547 EMS said H559 unto him , Get H1980 VQI2MS thee from M-PREP-1MS me , take heed H8104 VNI2MS to thyself , see H7200 my face H6440 NMP-1MS no H408 PREP more H3254 ; for H3588 CONJ in [ that ] day H3117 B-NMS thou seest H7200 my face H6440 CMP-1MS thou shalt die H4191 VQY2MS .
YLT
28. and Pharaoh saith to him, `Go from me, take heed to thyself, add not to see my face, for in the day thou seest my face thou diest;`
ASV
28. And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in the day thou seest my face thou shalt die.
WEB
28. Pharaoh said to him, "Get away from me! Be careful to see my face no more; for in the day you see my face you shall die!"
NASB
28. "Leave my presence," Pharaoh said to him, "and see to it that you do not appear before me again! The day you appear before me you shall die!"
ESV
28. Then Pharaoh said to him, "Get away from me; take care never to see my face again, for on the day you see my face you shall die."
RV
28. And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in the day thou seest my face thou shalt die.
RSV
28. Then Pharaoh said to him, "Get away from me; take heed to yourself; never see my face again; for in the day you see my face you shall die."
NKJV
28. Then Pharaoh said to him, "Get away from me! Take heed to yourself and see my face no more! For in the day you see my face you shall die!"
MKJV
28. And Pharaoh said to him, Go away from me! Take heed to yourself; see my face no more. For in the day you see my face you shall die.
AKJV
28. And Pharaoh said to him, Get you from me, take heed to yourself, see my face no more; for in that day you see my face you shall die.
NRSV
28. Then Pharaoh said to him, "Get away from me! Take care that you do not see my face again, for on the day you see my face you shall die."
NIV
28. Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die."
NIRV
28. Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Make sure you don't come to see me again! If you do, you will die."
NLT
28. "Get out of here!" Pharaoh shouted at Moses. "I'm warning you. Never come back to see me again! The day you see my face, you will die!"
MSG
28. Pharaoh said to Moses: "Get out of my sight! And watch your step. I don't want to ever see you again. If I lay eyes on you again, you're dead."
GNB
28. He said to Moses, "Get out of my sight! Don't let me ever see you again! On the day I do, you will die!"
NET
28. Pharaoh said to him, "Go from me! Watch out for yourself! Do not appear before me again, for when you see my face you will die!"
ERVEN
28. Then Pharaoh told Moses, "Get out of here. I don't want you to come here again. The next time you come to see me, you will die!"