தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
22. மோசே தன்னுடைய கையை வானத்திற்கு நேராக நீட்டினான்; அப்பொழுது எகிப்து தேசம் எங்கும் மூன்றுநாட்கள்வரை காரிருள் உண்டானது.

TOV
22. மோசே தன் கையை வானத்திற்கு நேராக நீட்டினான்; அப்பொழுது எகிப்து தேசம் எங்கும் மூன்றுநாள் மட்டும் காரிருள் உண்டாயிற்று.

ERVTA
22. மோசே கைகளை மேலே உயர்த்திய போது, இருண்ட மேகமானது எகிப்தை மறைத்தது. எகிப்தை மூன்று நாட்கள் இருள் மூடியது.

ECTA
22. மோசே வானத்தை நோக்கித் தம் கையை நீட்டினார். மூன்று நாள்களாக எகிப்து நாட்டைக் காரிருள் கவ்வியிருந்தது.

RCTA
22. அவ்விதமே மோயீசன் வானத்தை நோக்கிக் கையை நீட்ட, எகிப்து நாடு முழுவதும் மூன்று நாளாய் அகோரமான காரிருள் உண்டாயிற்று.

OCVTA
22. மோசே தன் கையை வானத்தை நோக்கி நீட்டினான். அப்பொழுது மூன்று நாட்கள் முழுமையான இருள் எகிப்து முழுவதையும் மூடியது.



KJV
22. And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:

AMP
22. So Moses stretched out his hand toward the sky, and for three days a thick darkness was all over the land of Egypt.

KJVP
22. And Moses H4872 stretched forth W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS toward H5921 PREP heaven H8064 D-AMP ; and there was H1961 W-VQY3MS a thick H653 darkness H2822 NMS in all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS three H7969 BMS days H3117 NMP :

YLT
22. And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness -- thick darkness in all the land of Egypt three days;

ASV
22. And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;

WEB
22. Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.

NASB
22. So Moses stretched out his hand toward the sky, and there was dense darkness throughout the land of Egypt for three days.

ESV
22. So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was pitch darkness in all the land of Egypt three days.

RV
22. And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;

RSV
22. So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days;

NKJV
22. So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days.

MKJV
22. And Moses stretched forth his hand toward heaven. And there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.

AKJV
22. And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:

NRSV
22. So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was dense darkness in all the land of Egypt for three days.

NIV
22. So Moses stretched out his hand towards the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.

NIRV
22. So Moses reached out his hand toward the sky. Then complete darkness covered Egypt for three days.

NLT
22. So Moses lifted his hand to the sky, and a deep darkness covered the entire land of Egypt for three days.

MSG
22. Moses stretched out his hand to the skies. Thick darkness descended on the land of Egypt for three days.

GNB
22. Moses raised his hand toward the sky, and there was total darkness throughout Egypt for three days.

NET
22. So Moses extended his hand toward heaven, and there was absolute darkness throughout the land of Egypt for three days.

ERVEN
22. So Moses raised his hand into the air and a cloud of darkness covered Egypt. The darkness stayed in Egypt for three days.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
  • மோசே தன்னுடைய கையை வானத்திற்கு நேராக நீட்டினான்; அப்பொழுது எகிப்து தேசம் எங்கும் மூன்றுநாட்கள்வரை காரிருள் உண்டானது.
  • TOV

    மோசே தன் கையை வானத்திற்கு நேராக நீட்டினான்; அப்பொழுது எகிப்து தேசம் எங்கும் மூன்றுநாள் மட்டும் காரிருள் உண்டாயிற்று.
  • ERVTA

    மோசே கைகளை மேலே உயர்த்திய போது, இருண்ட மேகமானது எகிப்தை மறைத்தது. எகிப்தை மூன்று நாட்கள் இருள் மூடியது.
  • ECTA

    மோசே வானத்தை நோக்கித் தம் கையை நீட்டினார். மூன்று நாள்களாக எகிப்து நாட்டைக் காரிருள் கவ்வியிருந்தது.
  • RCTA

    அவ்விதமே மோயீசன் வானத்தை நோக்கிக் கையை நீட்ட, எகிப்து நாடு முழுவதும் மூன்று நாளாய் அகோரமான காரிருள் உண்டாயிற்று.
  • OCVTA

    மோசே தன் கையை வானத்தை நோக்கி நீட்டினான். அப்பொழுது மூன்று நாட்கள் முழுமையான இருள் எகிப்து முழுவதையும் மூடியது.
  • KJV

    And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
  • AMP

    So Moses stretched out his hand toward the sky, and for three days a thick darkness was all over the land of Egypt.
  • KJVP

    And Moses H4872 stretched forth W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS toward H5921 PREP heaven H8064 D-AMP ; and there was H1961 W-VQY3MS a thick H653 darkness H2822 NMS in all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS three H7969 BMS days H3117 NMP :
  • YLT

    And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness -- thick darkness in all the land of Egypt three days;
  • ASV

    And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
  • WEB

    Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.
  • NASB

    So Moses stretched out his hand toward the sky, and there was dense darkness throughout the land of Egypt for three days.
  • ESV

    So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was pitch darkness in all the land of Egypt three days.
  • RV

    And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;
  • RSV

    So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days;
  • NKJV

    So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days.
  • MKJV

    And Moses stretched forth his hand toward heaven. And there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.
  • AKJV

    And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
  • NRSV

    So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was dense darkness in all the land of Egypt for three days.
  • NIV

    So Moses stretched out his hand towards the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.
  • NIRV

    So Moses reached out his hand toward the sky. Then complete darkness covered Egypt for three days.
  • NLT

    So Moses lifted his hand to the sky, and a deep darkness covered the entire land of Egypt for three days.
  • MSG

    Moses stretched out his hand to the skies. Thick darkness descended on the land of Egypt for three days.
  • GNB

    Moses raised his hand toward the sky, and there was total darkness throughout Egypt for three days.
  • NET

    So Moses extended his hand toward heaven, and there was absolute darkness throughout the land of Egypt for three days.
  • ERVEN

    So Moses raised his hand into the air and a cloud of darkness covered Egypt. The darkness stayed in Egypt for three days.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References