தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யாத்திராகமம்
IRVTA
20. இதினால் தேவன் மருத்துவச்சிகளுக்கு நன்மைசெய்தார். மக்கள் பெருகி மிகுதியும் பலத்துப்போனார்கள்.

TOV
20. இதினிமித்தம் தேவன் மருத்துவச்சிகளுக்கு நன்மைசெய்தார். ஜனங்கள் பெருகி மிகுதியும் பலத்துப்போனார்கள்.

ERVTA
20. (20-21) தேவன் மருத்துவச்சிகளின்மேல் மகிழ்ச்சி அடைந்து அவர்களுக்கு நன்மை செய்தார். அவர்கள் தங்கள் குடும்பங்களுடன் செழிப்படையச் செய்தார். எபிரெய ஜனங்கள் தொடர்ந்து பல குழந்தைகளைப் பெற்றெடுத்து, வலிமை மிகுந்தோர் ஆயினர்.

ECTA
20. இதன்பொருட்டுக் கடவுள் மருத்துவப் பெண்களுக்கு நன்மை செய்தார். இஸ்ரயேல் மக்களையும் எண்ணிக்கையில் பெருகச் செய்தார். அவர்கள் ஆள்பலம் மிக்கவர் ஆயினர்.

RCTA
20. இதன் பொருட்டு கடவுள் மருத்துவச்சிகட்கு நன்மை புரிந்தார். மக்களோ, விருத்தி அடைந்து அதிக வல்லமையுற்றனர்.

OCVTA
20. இறைவன் மருத்துவச்சிகளுக்குத் தயவு காட்டினார்; இஸ்ரயேல் மக்கள் பெருகி எண்ணிக்கையில் இன்னும் அதிகரித்தார்கள்.



KJV
20. Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

AMP
20. So God dealt well with the midwives and the people multiplied and became very strong.

KJVP
20. Therefore God H430 EDP dealt well H3190 with the midwives H3205 : and the people H5971 multiplied H7235 , and waxed very mighty H6105 .

YLT
20. And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty;

ASV
20. And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

WEB
20. God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

NASB
20. Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.

ESV
20. So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong.

RV
20. And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

RSV
20. So God dealt well with the midwives; and the people multiplied and grew very strong.

NKJV
20. Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied and grew very mighty.

MKJV
20. And God dealt well with the midwives. And the people multiplied and became very mighty.

AKJV
20. Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

NRSV
20. So God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong.

NIV
20. So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.

NIRV
20. So God was kind to Shiphrah and Puah. And the people of Israel increased their numbers more and more.

NLT
20. So God was good to the midwives, and the Israelites continued to multiply, growing more and more powerful.

MSG
20. God was pleased with the midwives. The people continued to increase in number--a very strong people.

GNB
20. Because the midwives were God-fearing, God was good to them and gave them families of their own. And the Israelites continued to increase and become strong.

NET
20. So God treated the midwives well, and the people multiplied and became very strong.

ERVEN
20. The nurses trusted God, so he was good to them and allowed them to have their own families. The Hebrews continued to have more children, and they became very strong.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
  • இதினால் தேவன் மருத்துவச்சிகளுக்கு நன்மைசெய்தார். மக்கள் பெருகி மிகுதியும் பலத்துப்போனார்கள்.
  • TOV

    இதினிமித்தம் தேவன் மருத்துவச்சிகளுக்கு நன்மைசெய்தார். ஜனங்கள் பெருகி மிகுதியும் பலத்துப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    (20-21) தேவன் மருத்துவச்சிகளின்மேல் மகிழ்ச்சி அடைந்து அவர்களுக்கு நன்மை செய்தார். அவர்கள் தங்கள் குடும்பங்களுடன் செழிப்படையச் செய்தார். எபிரெய ஜனங்கள் தொடர்ந்து பல குழந்தைகளைப் பெற்றெடுத்து, வலிமை மிகுந்தோர் ஆயினர்.
  • ECTA

    இதன்பொருட்டுக் கடவுள் மருத்துவப் பெண்களுக்கு நன்மை செய்தார். இஸ்ரயேல் மக்களையும் எண்ணிக்கையில் பெருகச் செய்தார். அவர்கள் ஆள்பலம் மிக்கவர் ஆயினர்.
  • RCTA

    இதன் பொருட்டு கடவுள் மருத்துவச்சிகட்கு நன்மை புரிந்தார். மக்களோ, விருத்தி அடைந்து அதிக வல்லமையுற்றனர்.
  • OCVTA

    இறைவன் மருத்துவச்சிகளுக்குத் தயவு காட்டினார்; இஸ்ரயேல் மக்கள் பெருகி எண்ணிக்கையில் இன்னும் அதிகரித்தார்கள்.
  • KJV

    Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
  • AMP

    So God dealt well with the midwives and the people multiplied and became very strong.
  • KJVP

    Therefore God H430 EDP dealt well H3190 with the midwives H3205 : and the people H5971 multiplied H7235 , and waxed very mighty H6105 .
  • YLT

    And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty;
  • ASV

    And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
  • WEB

    God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.
  • NASB

    Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.
  • ESV

    So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong.
  • RV

    And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
  • RSV

    So God dealt well with the midwives; and the people multiplied and grew very strong.
  • NKJV

    Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied and grew very mighty.
  • MKJV

    And God dealt well with the midwives. And the people multiplied and became very mighty.
  • AKJV

    Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
  • NRSV

    So God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong.
  • NIV

    So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
  • NIRV

    So God was kind to Shiphrah and Puah. And the people of Israel increased their numbers more and more.
  • NLT

    So God was good to the midwives, and the Israelites continued to multiply, growing more and more powerful.
  • MSG

    God was pleased with the midwives. The people continued to increase in number--a very strong people.
  • GNB

    Because the midwives were God-fearing, God was good to them and gave them families of their own. And the Israelites continued to increase and become strong.
  • NET

    So God treated the midwives well, and the people multiplied and became very strong.
  • ERVEN

    The nurses trusted God, so he was good to them and allowed them to have their own families. The Hebrews continued to have more children, and they became very strong.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References