தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எபேசியர்
IRVTA
5. வேலைக்காரர்களே, நீங்கள் கிறிஸ்துவிற்குக் கீழ்ப்படிகிறதுபோல, சரீரத்தின்படி உங்களுடைய எஜமான்களாக இருக்கிறவர்களுக்கும் பயத்தோடும் மரியாதையோடும் நேர்மையுள்ள மனதோடும் கீழ்ப்படிந்து;

TOV
5. வேலைக்காரரே, நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிகிறதுபோல, சரீரத்தின்படி உங்கள் எஜமான்களாயிருக்கிறவர்களுக்கும் பயத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் கபடற்ற மனதோடும் கீழ்ப்படிந்து;

ERVTA
5. அடிமைகளே பூமியில் உள்ள உங்கள் எஜமானர்களுக்கு அச்சத்தோடும், மரியாதையோடும் கீழ்ப்படிந்திருங்கள். நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவது போன்று உண்மையான மனதோடு கீழ்ப்படியுங்கள்.

ECTA
5. அடிமைகளே, நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவதுபோல் இவ்வுலகில் உங்களுக்குத் தலைவர்களாக இருப்பவர்களுக்கு அச்சத்தோடும் நடுக்கத்தோடும், முழுமனத்தோடும் கீழ்ப்படியுங்கள்.

RCTA
5. அடிமைகளே கிறிஸ்துவுக்கே கீழ்ப்படிவது போல், இவ்வுலகத்தில் உங்கள் தலைவராய் இருப்போருக்கு, அச்ச நடுக்கத்தோடும் நேர்மையான உள்ளத்தோடும் கீழ்ப்படிந்திருங்கள்.

OCVTA
5. அடிமைகளே, இந்தப் பூமியில் உங்களுக்கு எஜமான்களாய் இருக்கிறவர்களுக்கு பயத்துடனும் மரியாதையுடனும் கீழ்ப்படியுங்கள். நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவதுபோல, அவர்களுக்கு உண்மையான மனதுடன் கீழ்ப்படியுங்கள்.



KJV
5. Servants, be obedient to them that are [your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

AMP
5. Servants (slaves), be obedient to those who are your physical masters, having respect for them and eager concern to please them, in singleness of motive and with all your heart, as [service] to Christ [Himself]--

KJVP
5. Servants G1401 N-NPM , be obedient G5219 V-PAM-2P to them that are [ your ] masters G2962 N-DPM according G2596 PREP to the flesh G4561 N-ASF , with G3326 PREP fear G5401 N-GSM and G2532 CONJ trembling G5156 N-GSM , in G1722 PREP singleness G572 N-DSF of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF , as G5613 ADV unto Christ G5547 N-DSM ;

YLT
5. The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;

ASV
5. Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

WEB
5. Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

NASB
5. Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,

ESV
5. Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ,

RV
5. Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

RSV
5. Slaves, be obedient to those who are your earthly masters, with fear and trembling, in singleness of heart, as to Christ;

NKJV
5. Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;

MKJV
5. Slaves, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

AKJV
5. Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

NRSV
5. Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, in singleness of heart, as you obey Christ;

NIV
5. Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.

NIRV
5. Slaves, obey your masters here on earth. Respect them and honor them with a heart that is true. Obey them just as you would obey Christ.

NLT
5. Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.

MSG
5. Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.

GNB
5. Slaves, obey your human masters with fear and trembling; and do it with a sincere heart, as though you were serving Christ.

NET
5. Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ,

ERVEN
5. Slaves, obey your masters here on earth with fear and respect. And do this with a heart that is true, just as you obey Christ.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 24
  • வேலைக்காரர்களே, நீங்கள் கிறிஸ்துவிற்குக் கீழ்ப்படிகிறதுபோல, சரீரத்தின்படி உங்களுடைய எஜமான்களாக இருக்கிறவர்களுக்கும் பயத்தோடும் மரியாதையோடும் நேர்மையுள்ள மனதோடும் கீழ்ப்படிந்து;
  • TOV

    வேலைக்காரரே, நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிகிறதுபோல, சரீரத்தின்படி உங்கள் எஜமான்களாயிருக்கிறவர்களுக்கும் பயத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் கபடற்ற மனதோடும் கீழ்ப்படிந்து;
  • ERVTA

    அடிமைகளே பூமியில் உள்ள உங்கள் எஜமானர்களுக்கு அச்சத்தோடும், மரியாதையோடும் கீழ்ப்படிந்திருங்கள். நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவது போன்று உண்மையான மனதோடு கீழ்ப்படியுங்கள்.
  • ECTA

    அடிமைகளே, நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவதுபோல் இவ்வுலகில் உங்களுக்குத் தலைவர்களாக இருப்பவர்களுக்கு அச்சத்தோடும் நடுக்கத்தோடும், முழுமனத்தோடும் கீழ்ப்படியுங்கள்.
  • RCTA

    அடிமைகளே கிறிஸ்துவுக்கே கீழ்ப்படிவது போல், இவ்வுலகத்தில் உங்கள் தலைவராய் இருப்போருக்கு, அச்ச நடுக்கத்தோடும் நேர்மையான உள்ளத்தோடும் கீழ்ப்படிந்திருங்கள்.
  • OCVTA

    அடிமைகளே, இந்தப் பூமியில் உங்களுக்கு எஜமான்களாய் இருக்கிறவர்களுக்கு பயத்துடனும் மரியாதையுடனும் கீழ்ப்படியுங்கள். நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குக் கீழ்ப்படிவதுபோல, அவர்களுக்கு உண்மையான மனதுடன் கீழ்ப்படியுங்கள்.
  • KJV

    Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
  • AMP

    Servants (slaves), be obedient to those who are your physical masters, having respect for them and eager concern to please them, in singleness of motive and with all your heart, as service to Christ Himself--
  • KJVP

    Servants G1401 N-NPM , be obedient G5219 V-PAM-2P to them that are your masters G2962 N-DPM according G2596 PREP to the flesh G4561 N-ASF , with G3326 PREP fear G5401 N-GSM and G2532 CONJ trembling G5156 N-GSM , in G1722 PREP singleness G572 N-DSF of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF , as G5613 ADV unto Christ G5547 N-DSM ;
  • YLT

    The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
  • ASV

    Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
  • WEB

    Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
  • NASB

    Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,
  • ESV

    Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ,
  • RV

    Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
  • RSV

    Slaves, be obedient to those who are your earthly masters, with fear and trembling, in singleness of heart, as to Christ;
  • NKJV

    Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
  • MKJV

    Slaves, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
  • AKJV

    Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
  • NRSV

    Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, in singleness of heart, as you obey Christ;
  • NIV

    Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
  • NIRV

    Slaves, obey your masters here on earth. Respect them and honor them with a heart that is true. Obey them just as you would obey Christ.
  • NLT

    Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.
  • MSG

    Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
  • GNB

    Slaves, obey your human masters with fear and trembling; and do it with a sincere heart, as though you were serving Christ.
  • NET

    Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ,
  • ERVEN

    Slaves, obey your masters here on earth with fear and respect. And do this with a heart that is true, just as you obey Christ.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References