தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (IRV) தமிழ் வெளியீடு
எபேசியர்
IRVTA
16. சாத்தான் எய்யும் அக்கினி அம்புகளையெல்லாம் அவித்துப்போடத்தக்கதாக, எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக விசுவாசம் என்னும் கேடயத்தைப் பிடித்துக்கொண்டவர்களாகவும் நில்லுங்கள்.

TOV
16. பொல்லாங்கன் எய்யும் அக்கினியாஸ்திரங்களையெல்லாம் அவித்துப்போடத்தக்கதாய், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக விசுவாசமென்னும் கேடகத்தைப் பிடித்துக்கொண்டவர்களாயும் நில்லுங்கள்.

ERVTA
16. நம்பிக்கை என்னும் கேடயத்தைக் கைகளில் தாங்கிக்கொள்ளுங்கள். சாத்தான் எறியும் அம்புகளை அதனால் தடுத்துவிட முடியும்.

ECTA
16. எந்நிலையிலும் நம்பிக்கை என்னும் கேடயத்தைப் பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். அதைக் கொண்டு தீயோனின் தீக்கணைகளையெல்லாம் அணைத்துவிட முடியும்.

RCTA
16. எந்நிலையிலும் விசுவாசமாகிய கேடயத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். இதைக்கெண்டு நீங்கள் தீயவனின் தீக்கணைகளை அவிக்க முடியும்.

OCVTA
16. இவை எல்லாவற்றிலும், விசுவாசம் என்னும் கேடயத்தை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். அதைக்கொண்டே, தீமைசெய்பவன் எய்துவிடும் நெருப்பு அம்புகளை உங்களால் அணைத்துவிட முடியும்.



KJV
16. Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

AMP
16. Lift up over all the [covering] shield of saving faith, upon which you can quench all the flaming missiles of the wicked [one].

KJVP
16. Above G1909 PREP all G3956 A-DPN , taking G353 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASM shield G2375 N-ASM of faith G4102 N-GSF , wherewith G1722 PREP ye shall be able G1410 V-FDI-2P to quench G4570 V-AAN all G3956 A-APN the G3588 T-APN fiery G4448 V-RPP-APN darts G956 N-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM wicked G4190 A-GSM .

YLT
16. above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,

ASV
16. withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.

WEB
16. above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.

NASB
16. In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.

ESV
16. In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;

RV
16. withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil {cf15i one}.

RSV
16. besides all these, taking the shield of faith, with which you can quench all the flaming darts of the evil one.

NKJV
16. above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.

MKJV
16. Above all, take the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

AKJV
16. Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

NRSV
16. With all of these, take the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one.

NIV
16. In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.

NIRV
16. Also, pick up the shield of faith. With it you can put out all of the flaming arrows of the evil one.

NLT
16. In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.

MSG
16. faith,

GNB
16. At all times carry faith as a shield; for with it you will be able to put out all the burning arrows shot by the Evil One.

NET
16. and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.

ERVEN
16. And also use the shield of faith with which you can stop all the burning arrows that come from the Evil One.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 24
  • சாத்தான் எய்யும் அக்கினி அம்புகளையெல்லாம் அவித்துப்போடத்தக்கதாக, எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக விசுவாசம் என்னும் கேடயத்தைப் பிடித்துக்கொண்டவர்களாகவும் நில்லுங்கள்.
  • TOV

    பொல்லாங்கன் எய்யும் அக்கினியாஸ்திரங்களையெல்லாம் அவித்துப்போடத்தக்கதாய், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக விசுவாசமென்னும் கேடகத்தைப் பிடித்துக்கொண்டவர்களாயும் நில்லுங்கள்.
  • ERVTA

    நம்பிக்கை என்னும் கேடயத்தைக் கைகளில் தாங்கிக்கொள்ளுங்கள். சாத்தான் எறியும் அம்புகளை அதனால் தடுத்துவிட முடியும்.
  • ECTA

    எந்நிலையிலும் நம்பிக்கை என்னும் கேடயத்தைப் பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். அதைக் கொண்டு தீயோனின் தீக்கணைகளையெல்லாம் அணைத்துவிட முடியும்.
  • RCTA

    எந்நிலையிலும் விசுவாசமாகிய கேடயத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். இதைக்கெண்டு நீங்கள் தீயவனின் தீக்கணைகளை அவிக்க முடியும்.
  • OCVTA

    இவை எல்லாவற்றிலும், விசுவாசம் என்னும் கேடயத்தை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். அதைக்கொண்டே, தீமைசெய்பவன் எய்துவிடும் நெருப்பு அம்புகளை உங்களால் அணைத்துவிட முடியும்.
  • KJV

    Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
  • AMP

    Lift up over all the covering shield of saving faith, upon which you can quench all the flaming missiles of the wicked one.
  • KJVP

    Above G1909 PREP all G3956 A-DPN , taking G353 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASM shield G2375 N-ASM of faith G4102 N-GSF , wherewith G1722 PREP ye shall be able G1410 V-FDI-2P to quench G4570 V-AAN all G3956 A-APN the G3588 T-APN fiery G4448 V-RPP-APN darts G956 N-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM wicked G4190 A-GSM .
  • YLT

    above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
  • ASV

    withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
  • WEB

    above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
  • NASB

    In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.
  • ESV

    In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;
  • RV

    withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil {cf15i one}.
  • RSV

    besides all these, taking the shield of faith, with which you can quench all the flaming darts of the evil one.
  • NKJV

    above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
  • MKJV

    Above all, take the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
  • AKJV

    Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
  • NRSV

    With all of these, take the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one.
  • NIV

    In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  • NIRV

    Also, pick up the shield of faith. With it you can put out all of the flaming arrows of the evil one.
  • NLT

    In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.
  • MSG

    faith,
  • GNB

    At all times carry faith as a shield; for with it you will be able to put out all the burning arrows shot by the Evil One.
  • NET

    and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  • ERVEN

    And also use the shield of faith with which you can stop all the burning arrows that come from the Evil One.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References