தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எபேசியர்
IRVTA
21. இயேசுவிடம் உள்ள சத்தியத்தின்படி, நீங்கள் அவரிடம் கேட்டு, அறிந்து, அவரால் போதிக்கப்பட்டீர்களே.

TOV
21. இயேசுவினிடத்திலுள்ள சத்தியத்தின்படியே, நீங்கள் அவரிடத்தில் கேட்டறிந்து, அவரால் போதிக்கப்பட்டீர்களே.

ERVTA
21. அவரைப் பற்றி உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டுள்ளது எது என்பது எனக்குத் தெரியும். நீங்கள் அவருக்குள் இருக்கிறீர்கள். எனவே உங்களுக்கு உண்மையானது கற்பிக்‌கப்பட்டிருக்கிறது. ஆமாம், அந்த உண்மை இயேசுவிடம் உள்ளது.

ECTA
21. உண்மையில் நீங்கள் இயேசுவைப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டதும் கற்றறிந்ததும் அவரிடமுள்ள உண்மைக்கேற்பவே இருந்தது.

RCTA
21. உங்களுக்கு இயேசுவைப் பற்றி அறிவிக்கப்பட்டதும், போதிக்கப்பட்டதும் அவரில் அடங்கியுள்ள உண்மைக்கு ஏற்ப இருந்ததன்றோ?

OCVTA
21. நீங்கள் நிச்சயமாகவே அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டதும் இயேசுவில் இருக்கும் சத்தியதின்படியே நீங்கள் போதிக்கப்பட்டீர்கள்.



KJV
21. If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

AMP
21. Assuming that you have really heard Him and been taught by Him, as [all] Truth is in Jesus [embodied and personified in Him],

KJVP
21. If so be G1489 COND that ye have heard G191 V-AAI-2P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ have been taught G1321 V-API-2P by G1722 PREP him G846 P-DSM , as G2531 ADV the truth G225 N-NSF is G2076 V-PXI-3S in G1722 PREP Jesus G2424 N-DSM :

YLT
21. if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;

ASV
21. if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

WEB
21. if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

NASB
21. assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,

ESV
21. assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,

RV
21. if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

RSV
21. assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus.

NKJV
21. if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:

MKJV
21. if indeed you have heard Him and were taught by Him, as the truth is in Jesus.

AKJV
21. If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

NRSV
21. For surely you have heard about him and were taught in him, as truth is in Jesus.

NIV
21. Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.

NIRV
21. I'm sure you heard of him. I'm sure you were taught by him. What you learned was the truth about Jesus.

NLT
21. Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,

MSG
21. My assumption is that you have paid careful attention to him, been well instructed in the truth precisely as we have it in Jesus.

GNB
21. You certainly heard about him, and as his followers you were taught the truth that is in Jesus.

NET
21. if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.

ERVEN
21. I know that you heard about him, and in him you were taught the truth. Yes, the truth is in Jesus.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 32
  • இயேசுவிடம் உள்ள சத்தியத்தின்படி, நீங்கள் அவரிடம் கேட்டு, அறிந்து, அவரால் போதிக்கப்பட்டீர்களே.
  • TOV

    இயேசுவினிடத்திலுள்ள சத்தியத்தின்படியே, நீங்கள் அவரிடத்தில் கேட்டறிந்து, அவரால் போதிக்கப்பட்டீர்களே.
  • ERVTA

    அவரைப் பற்றி உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டுள்ளது எது என்பது எனக்குத் தெரியும். நீங்கள் அவருக்குள் இருக்கிறீர்கள். எனவே உங்களுக்கு உண்மையானது கற்பிக்‌கப்பட்டிருக்கிறது. ஆமாம், அந்த உண்மை இயேசுவிடம் உள்ளது.
  • ECTA

    உண்மையில் நீங்கள் இயேசுவைப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டதும் கற்றறிந்ததும் அவரிடமுள்ள உண்மைக்கேற்பவே இருந்தது.
  • RCTA

    உங்களுக்கு இயேசுவைப் பற்றி அறிவிக்கப்பட்டதும், போதிக்கப்பட்டதும் அவரில் அடங்கியுள்ள உண்மைக்கு ஏற்ப இருந்ததன்றோ?
  • OCVTA

    நீங்கள் நிச்சயமாகவே அவரைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டதும் இயேசுவில் இருக்கும் சத்தியதின்படியே நீங்கள் போதிக்கப்பட்டீர்கள்.
  • KJV

    If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  • AMP

    Assuming that you have really heard Him and been taught by Him, as all Truth is in Jesus embodied and personified in Him,
  • KJVP

    If so be G1489 COND that ye have heard G191 V-AAI-2P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ have been taught G1321 V-API-2P by G1722 PREP him G846 P-DSM , as G2531 ADV the truth G225 N-NSF is G2076 V-PXI-3S in G1722 PREP Jesus G2424 N-DSM :
  • YLT

    if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
  • ASV

    if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • WEB

    if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • NASB

    assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
  • ESV

    assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,
  • RV

    if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • RSV

    assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus.
  • NKJV

    if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • MKJV

    if indeed you have heard Him and were taught by Him, as the truth is in Jesus.
  • AKJV

    If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  • NRSV

    For surely you have heard about him and were taught in him, as truth is in Jesus.
  • NIV

    Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
  • NIRV

    I'm sure you heard of him. I'm sure you were taught by him. What you learned was the truth about Jesus.
  • NLT

    Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,
  • MSG

    My assumption is that you have paid careful attention to him, been well instructed in the truth precisely as we have it in Jesus.
  • GNB

    You certainly heard about him, and as his followers you were taught the truth that is in Jesus.
  • NET

    if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.
  • ERVEN

    I know that you heard about him, and in him you were taught the truth. Yes, the truth is in Jesus.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References