தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எபேசியர்
IRVTA
12. அவர்மேல் உள்ள விசுவாசத்தால் அவருக்குள் நமக்குத் தைரியமும் திடநம்பிக்கையோடு தேவனிடம் சேரும் பாக்கியமும் உண்டாயிருக்கிறது.

TOV
12. அவரைப் பற்றும் விசுவாசத்தால் அவருக்குள் நமக்குத் தைரியமும் திடநம்பிக்கையோடே தேவனிடத்தில் சேரும் சிலாக்கியமும் உண்டாயிருக்கிறது.

ERVTA
12. கிறிஸ்துவால் நாம் தைரியத்தோடும் முழு விசுவாசத்தோடும் தேவன் முன் வந்து சேரமுடியும். நாம் இவற்றை கிறிஸ்து மீதுள்ள விசுவாசத்தால் செய்ய முடியும்.

ECTA
12. கிறிஸ்துவின் மீது நாம் கொண்டுள்ள நம்பிக்கையின் வழியாகக் கடவுளை உறுதியான நம்பிக்கையோடு அணுகும் உரிமையும் துணிவும் நமக்குக் கிடைத்துள்ளது.

RCTA
12. கிறிஸ்துவின்மேல் கொண்டுள்ள விசுவாசத்தால் நாம் நம்பிக்கையோடு இறைவனை அணுக அவருக்குள் துணிவுகொள்கிறோம்.

OCVTA
12. நாம் அவரில் இருப்பதினாலும், அவரில் கொண்டிருக்கும் விசுவாசத்தினாலும், நாங்கள் சுதந்தரமாய் மனவுறுதியுடன் இறைவனுக்கு முன்பாக வரக்கூடியவர்களாய் இருக்கிறோம்.



KJV
12. In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

AMP
12. In Whom, because of our faith in Him, we dare to have the boldness (courage and confidence) of free access (an unreserved approach to God with freedom and without fear).

KJVP
12. In G1722 PREP whom G3739 R-DSM we G3588 T-ASF have G2192 V-PAI-1P boldness G3954 N-ASF and G2532 CONJ access G4318 N-ASF with G1722 PREP confidence G4006 N-DSF by G1223 PREP the G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF of him G846 P-GSM .

YLT
12. in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,

ASV
12. in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

WEB
12. in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

NASB
12. in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.

ESV
12. in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.

RV
12. in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

RSV
12. in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him.

NKJV
12. in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.

MKJV
12. in whom we have boldness and access with confidence through His faith.

AKJV
12. In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

NRSV
12. in whom we have access to God in boldness and confidence through faith in him.

NIV
12. In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.

NIRV
12. Through him and through faith in him we can approach God. We can come to him freely. We can come without fear.

NLT
12. Because of Christ and our faith in him, we can now come boldly and confidently into God's presence.

MSG
12. When we trust in him, we're free to say whatever needs to be said, bold to go wherever we need to go.

GNB
12. In union with Christ and through our faith in him we have the boldness to go into God's presence with all confidence.

NET
12. in whom we have boldness and confident access to God because of Christ's faithfulness.

ERVEN
12. In Christ we come before God with freedom and without fear. We can do this because of our faith in Christ.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
  • அவர்மேல் உள்ள விசுவாசத்தால் அவருக்குள் நமக்குத் தைரியமும் திடநம்பிக்கையோடு தேவனிடம் சேரும் பாக்கியமும் உண்டாயிருக்கிறது.
  • TOV

    அவரைப் பற்றும் விசுவாசத்தால் அவருக்குள் நமக்குத் தைரியமும் திடநம்பிக்கையோடே தேவனிடத்தில் சேரும் சிலாக்கியமும் உண்டாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    கிறிஸ்துவால் நாம் தைரியத்தோடும் முழு விசுவாசத்தோடும் தேவன் முன் வந்து சேரமுடியும். நாம் இவற்றை கிறிஸ்து மீதுள்ள விசுவாசத்தால் செய்ய முடியும்.
  • ECTA

    கிறிஸ்துவின் மீது நாம் கொண்டுள்ள நம்பிக்கையின் வழியாகக் கடவுளை உறுதியான நம்பிக்கையோடு அணுகும் உரிமையும் துணிவும் நமக்குக் கிடைத்துள்ளது.
  • RCTA

    கிறிஸ்துவின்மேல் கொண்டுள்ள விசுவாசத்தால் நாம் நம்பிக்கையோடு இறைவனை அணுக அவருக்குள் துணிவுகொள்கிறோம்.
  • OCVTA

    நாம் அவரில் இருப்பதினாலும், அவரில் கொண்டிருக்கும் விசுவாசத்தினாலும், நாங்கள் சுதந்தரமாய் மனவுறுதியுடன் இறைவனுக்கு முன்பாக வரக்கூடியவர்களாய் இருக்கிறோம்.
  • KJV

    In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
  • AMP

    In Whom, because of our faith in Him, we dare to have the boldness (courage and confidence) of free access (an unreserved approach to God with freedom and without fear).
  • KJVP

    In G1722 PREP whom G3739 R-DSM we G3588 T-ASF have G2192 V-PAI-1P boldness G3954 N-ASF and G2532 CONJ access G4318 N-ASF with G1722 PREP confidence G4006 N-DSF by G1223 PREP the G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF of him G846 P-GSM .
  • YLT

    in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
  • ASV

    in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
  • WEB

    in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
  • NASB

    in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.
  • ESV

    in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • RV

    in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
  • RSV

    in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him.
  • NKJV

    in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
  • MKJV

    in whom we have boldness and access with confidence through His faith.
  • AKJV

    In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
  • NRSV

    in whom we have access to God in boldness and confidence through faith in him.
  • NIV

    In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  • NIRV

    Through him and through faith in him we can approach God. We can come to him freely. We can come without fear.
  • NLT

    Because of Christ and our faith in him, we can now come boldly and confidently into God's presence.
  • MSG

    When we trust in him, we're free to say whatever needs to be said, bold to go wherever we need to go.
  • GNB

    In union with Christ and through our faith in him we have the boldness to go into God's presence with all confidence.
  • NET

    in whom we have boldness and confident access to God because of Christ's faithfulness.
  • ERVEN

    In Christ we come before God with freedom and without fear. We can do this because of our faith in Christ.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References