தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
IRVTA
13. தேவனுடைய செயலைக் கவனித்துப்பார்; [QBR] அவர் கோணலாக்கினதை நேராக்கக்கூடியவன் யார்? [QBR]

TOV
13. தேவனுடைய செயலைக் கவனித்துப்பார்; அவர் கோணலாக்கினதை நேர்மையாக்கத்தக்கவன் யார்?

ERVTA
13. தேவனால் படைக்கப்பட்ட பொருட்களைப் பாருங்கள். ஒருவேளை அது தவறு என்று நினைத்தாலும் உன்னால் எதையும் மாற்ற முடியாது.

ECTA
13. கடவுளின் செயலைச் சிந்தித்துப்பார். அவர் கோணலாக்கினதை நேராக்க யாரால் இயலும்?

RCTA
13. (14) கடவுளுடைய செயல்களைக் கவனித்துப் பார். அவர் எவனை வெறுத்துத் தள்ளிவிட்டாரோ அவன் அவன் சீர்ப்படவே மாட்டான்.

OCVTA
13. இறைவன் செய்திருப்பதைக் கவனித்துப் பாருங்கள்: அவர் கோணலாக்கினதை யாரால் நேராக்க முடியும்?



KJV
13. Consider the work of God: for who can make [that] straight, which he hath made crooked?

AMP
13. Consider the work of God: who can make straight what He has made crooked?

KJVP
13. Consider H7200 VQI2MS the work H4639 M-CMS of God H430 D-EDP : for H3588 CONJ who H4310 IPRO can H3201 VQY3MS make [ that ] straight H8626 , which H834 RPRO he hath made crooked H5791 ?

YLT
13. See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?

ASV
13. Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

WEB
13. Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?

NASB
13. Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?

ESV
13. Consider the work of God: who can make straight what he has made crooked?

RV
13. Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

RSV
13. Consider the work of God; who can make straight what he has made crooked?

NKJV
13. Consider the work of God; For who can make straight what He has made crooked?

MKJV
13. Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?

AKJV
13. Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?

NRSV
13. Consider the work of God; who can make straight what he has made crooked?

NIV
13. Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?

NIRV
13. Think about what God has done. Who can make straight what he has made crooked?

NLT
13. Accept the way God does things, for who can straighten what he has made crooked?

MSG
13. Take a good look at God's work. Who could simplify and reduce Creation's curves and angles To a plain straight line?

GNB
13. Think about what God has done. How can anyone straighten out what God has made crooked?

NET
13. Consider the work of God: For who can make straight what he has bent?

ERVEN
13. Look at what God has made. You cannot change a thing, even if you think it is wrong.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 29
  • தேவனுடைய செயலைக் கவனித்துப்பார்;
    அவர் கோணலாக்கினதை நேராக்கக்கூடியவன் யார்?
  • TOV

    தேவனுடைய செயலைக் கவனித்துப்பார்; அவர் கோணலாக்கினதை நேர்மையாக்கத்தக்கவன் யார்?
  • ERVTA

    தேவனால் படைக்கப்பட்ட பொருட்களைப் பாருங்கள். ஒருவேளை அது தவறு என்று நினைத்தாலும் உன்னால் எதையும் மாற்ற முடியாது.
  • ECTA

    கடவுளின் செயலைச் சிந்தித்துப்பார். அவர் கோணலாக்கினதை நேராக்க யாரால் இயலும்?
  • RCTA

    (14) கடவுளுடைய செயல்களைக் கவனித்துப் பார். அவர் எவனை வெறுத்துத் தள்ளிவிட்டாரோ அவன் அவன் சீர்ப்படவே மாட்டான்.
  • OCVTA

    இறைவன் செய்திருப்பதைக் கவனித்துப் பாருங்கள்: அவர் கோணலாக்கினதை யாரால் நேராக்க முடியும்?
  • KJV

    Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
  • AMP

    Consider the work of God: who can make straight what He has made crooked?
  • KJVP

    Consider H7200 VQI2MS the work H4639 M-CMS of God H430 D-EDP : for H3588 CONJ who H4310 IPRO can H3201 VQY3MS make that straight H8626 , which H834 RPRO he hath made crooked H5791 ?
  • YLT

    See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
  • ASV

    Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
  • WEB

    Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
  • NASB

    Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
  • ESV

    Consider the work of God: who can make straight what he has made crooked?
  • RV

    Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
  • RSV

    Consider the work of God; who can make straight what he has made crooked?
  • NKJV

    Consider the work of God; For who can make straight what He has made crooked?
  • MKJV

    Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?
  • AKJV

    Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
  • NRSV

    Consider the work of God; who can make straight what he has made crooked?
  • NIV

    Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
  • NIRV

    Think about what God has done. Who can make straight what he has made crooked?
  • NLT

    Accept the way God does things, for who can straighten what he has made crooked?
  • MSG

    Take a good look at God's work. Who could simplify and reduce Creation's curves and angles To a plain straight line?
  • GNB

    Think about what God has done. How can anyone straighten out what God has made crooked?
  • NET

    Consider the work of God: For who can make straight what he has bent?
  • ERVEN

    Look at what God has made. You cannot change a thing, even if you think it is wrong.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References