தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
பிரசங்கி
IRVTA
7. மனிதனின் பிரயாசமெல்லாம் அவனுடைய வாய்க்காகத்தானே? அவனுடைய மனதுக்கோ திருப்தியில்லை.

TOV
7. மனுஷன் படும் பிரயாசமெல்லாம் அவன் வாய்க்காகத்தானே? அவன் மனதுக்கோ திருப்தியில்லை.

ERVTA
7. ஒருவன் மேலும் மேலும் வேலை செய்கிறான். ஏனென்றால், அவன் தனக்கு உணவு தேடிக்கொள்ளவே அவ்வாறு உழைக்கிறான். அதனால் அவன் திருப்தி அடைவதில்லை.

ECTA
7. வயிற்றுக்காகவே ஒருவர் வேலை செய்கிறார்; ஆனால் அவருக்குப் போதுமான உணவு கிடைப்பதில்லை.

RCTA
7. மனிதன் படும் தொல்லையெல்லாம் அவன் வாய்க்காகத்தானே? அதனால் அவன் ஆன்மாவுக்கு நிறைவு ஒன்றுமில்லை.

OCVTA
7. மனிதனுடைய எல்லா உழைப்பும் அவனுடைய வாய்க்காகத்தானே. ஆனாலும் அவனுடைய பசியோ ஒருபோதும் தீருவதில்லை.



KJV
7. All the labour of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.

AMP
7. All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet his desire is not satisfied. [Prov. 16:26.]

KJVP
7. All H3605 NMS the labor H5999 of man H120 D-NMS [ is ] for his mouth H6310 , and yet H1571 W-CONJ the appetite H5315 D-NFS is not H3808 NADV filled H4390 .

YLT
7. All the labour of man [is] for his mouth, and yet the soul is not filled.

ASV
7. All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

WEB
7. All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

NASB
7. All man's toil is for his mouth, yet his desire is not fulfilled.

ESV
7. All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.

RV
7. All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

RSV
7. All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.

NKJV
7. All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not satisfied.

MKJV
7. All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

AKJV
7. All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

NRSV
7. All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.

NIV
7. All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.

NIRV
7. Man eats up everything he works to get. But he is never satisfied.

NLT
7. All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.

MSG
7. We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.

GNB
7. We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.

NET
7. All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach— yet his appetite is never satisfied!

ERVEN
7. People work and work to feed themselves, but they are never satisfied.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • மனிதனின் பிரயாசமெல்லாம் அவனுடைய வாய்க்காகத்தானே? அவனுடைய மனதுக்கோ திருப்தியில்லை.
  • TOV

    மனுஷன் படும் பிரயாசமெல்லாம் அவன் வாய்க்காகத்தானே? அவன் மனதுக்கோ திருப்தியில்லை.
  • ERVTA

    ஒருவன் மேலும் மேலும் வேலை செய்கிறான். ஏனென்றால், அவன் தனக்கு உணவு தேடிக்கொள்ளவே அவ்வாறு உழைக்கிறான். அதனால் அவன் திருப்தி அடைவதில்லை.
  • ECTA

    வயிற்றுக்காகவே ஒருவர் வேலை செய்கிறார்; ஆனால் அவருக்குப் போதுமான உணவு கிடைப்பதில்லை.
  • RCTA

    மனிதன் படும் தொல்லையெல்லாம் அவன் வாய்க்காகத்தானே? அதனால் அவன் ஆன்மாவுக்கு நிறைவு ஒன்றுமில்லை.
  • OCVTA

    மனிதனுடைய எல்லா உழைப்பும் அவனுடைய வாய்க்காகத்தானே. ஆனாலும் அவனுடைய பசியோ ஒருபோதும் தீருவதில்லை.
  • KJV

    All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • AMP

    All the labor of man is for his mouth for self-preservation and enjoyment, and yet his desire is not satisfied. Prov. 16:26.
  • KJVP

    All H3605 NMS the labor H5999 of man H120 D-NMS is for his mouth H6310 , and yet H1571 W-CONJ the appetite H5315 D-NFS is not H3808 NADV filled H4390 .
  • YLT

    All the labour of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
  • ASV

    All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • WEB

    All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • NASB

    All man's toil is for his mouth, yet his desire is not fulfilled.
  • ESV

    All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
  • RV

    All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • RSV

    All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
  • NKJV

    All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
  • MKJV

    All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • AKJV

    All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • NRSV

    All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.
  • NIV

    All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
  • NIRV

    Man eats up everything he works to get. But he is never satisfied.
  • NLT

    All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
  • MSG

    We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
  • GNB

    We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.
  • NET

    All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach— yet his appetite is never satisfied!
  • ERVEN

    People work and work to feed themselves, but they are never satisfied.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References