தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
IRVTA
7. உன் தேவனாகிய யெகோவா உன்னை நல்ல தேசத்திலே நுழையச்செய்கிறார்; அது பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலுமிருந்து புறப்படுகிற ஆறுகளும், ஊற்றுகளும், ஏரிகளுமுள்ள தேசம்;

TOV
7. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்னை நல்ல தேசத்திலே பிரவேசிக்கப்பண்ணுகிறார்; அது பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலுமிருந்து புறப்படுகிற ஆறுகளும் ஊற்றுகளும் ஏரிகளுமுள்ள தேசம்;

ERVTA
7. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களை ஒரு நல்ல தேசத்திலே வசிக்க அழைத்துக்கொண்டு வருகிறார். அங்கு பள்ளத்தாக்குகளிலிருந்தும் மலைகளிலிருந்தும் புறப்படுகின்ற ஆறுகளும், ஊற்றுகளும், ஏரிகளும் தண்ணீர்வளம் நிறைந்தது.

ECTA
7. ஏனெனில், உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களை வளமிகு நாட்டுக்கு அழைத்துச் செல்கிறார். அந்த நாடு பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலும் பாய்கின்ற ஆறுகளையும் ஊற்றுகளையும் ஏரிகளையும் கொண்டது.

RCTA
7. ஏனென்றால், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன்னை நல்ல நிலத்திலே புகச்செய்வார். அது ஆறு, ஏரி, ஊற்றுகள் மிகுந்த நாடு. அதிலுள்ள பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலும் பல நதிகள் புறப்படுகின்றன.

OCVTA
7. ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்களை வளமான நாட்டிற்குக் கொண்டுவரப்போகிறார். அது ஆறுகளும் நீரோடைகளும் ஏரிகளும் நிறைந்து பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலும் பாய்ந்தோடும் நாடு.



KJV
7. For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;

AMP
7. For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;

KJVP
7. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS bringeth H935 thee into H413 PREP a good H2896 NFS land H776 GFS , a land H776 GFS of brooks H5158 CMP of water H4325 NMD , of fountains H5869 and depths H8415 that spring out H3318 of valleys H1237 and hills H2022 ;

YLT
7. `For Jehovah thy God is bringing thee in unto a good land, a land of brooks of waters, of fountains, and of depths coming out in valley and in mountain:

ASV
7. For Jehovah thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;

WEB
7. For Yahweh your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of springs and springs, flowing forth in valleys and hills;

NASB
7. For the LORD, your God, is bringing you into a good country, a land with streams of water, with springs and fountains welling up in the hills and valleys,

ESV
7. For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,

RV
7. For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys and hills;

RSV
7. For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills,

NKJV
7. "For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;

MKJV
7. For Jehovah your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills,

AKJV
7. For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;

NRSV
7. For the LORD your God is bringing you into a good land, a land with flowing streams, with springs and underground waters welling up in valleys and hills,

NIV
7. For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;

NIRV
7. The Lord your God is bringing you into a good land. It has streams and pools of water. Springs flow in its valleys and hills.

NLT
7. For the LORD your God is bringing you into a good land of flowing streams and pools of water, with fountains and springs that gush out in the valleys and hills.

MSG
7. GOD is about to bring you into a good land, a land with brooks and rivers, springs and lakes, streams out of the hills and through the valleys.

GNB
7. The LORD your God is bringing you into a fertile land---a land that has rivers and springs, and underground streams gushing out into the valleys and hills;

NET
7. For the LORD your God is bringing you to a good land, a land of brooks, springs, and fountains flowing forth in valleys and hills,

ERVEN
7. The Lord your God is bringing you into a good land—a land with rivers and pools of water. Water flows out of the ground in the valleys and hills.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உன் தேவனாகிய யெகோவா உன்னை நல்ல தேசத்திலே நுழையச்செய்கிறார்; அது பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலுமிருந்து புறப்படுகிற ஆறுகளும், ஊற்றுகளும், ஏரிகளுமுள்ள தேசம்;
  • TOV

    உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்னை நல்ல தேசத்திலே பிரவேசிக்கப்பண்ணுகிறார்; அது பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலுமிருந்து புறப்படுகிற ஆறுகளும் ஊற்றுகளும் ஏரிகளுமுள்ள தேசம்;
  • ERVTA

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களை ஒரு நல்ல தேசத்திலே வசிக்க அழைத்துக்கொண்டு வருகிறார். அங்கு பள்ளத்தாக்குகளிலிருந்தும் மலைகளிலிருந்தும் புறப்படுகின்ற ஆறுகளும், ஊற்றுகளும், ஏரிகளும் தண்ணீர்வளம் நிறைந்தது.
  • ECTA

    ஏனெனில், உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களை வளமிகு நாட்டுக்கு அழைத்துச் செல்கிறார். அந்த நாடு பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலும் பாய்கின்ற ஆறுகளையும் ஊற்றுகளையும் ஏரிகளையும் கொண்டது.
  • RCTA

    ஏனென்றால், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன்னை நல்ல நிலத்திலே புகச்செய்வார். அது ஆறு, ஏரி, ஊற்றுகள் மிகுந்த நாடு. அதிலுள்ள பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலும் பல நதிகள் புறப்படுகின்றன.
  • OCVTA

    ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்களை வளமான நாட்டிற்குக் கொண்டுவரப்போகிறார். அது ஆறுகளும் நீரோடைகளும் ஏரிகளும் நிறைந்து பள்ளத்தாக்குகளிலும் மலைகளிலும் பாய்ந்தோடும் நாடு.
  • KJV

    For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
  • AMP

    For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS bringeth H935 thee into H413 PREP a good H2896 NFS land H776 GFS , a land H776 GFS of brooks H5158 CMP of water H4325 NMD , of fountains H5869 and depths H8415 that spring out H3318 of valleys H1237 and hills H2022 ;
  • YLT

    `For Jehovah thy God is bringing thee in unto a good land, a land of brooks of waters, of fountains, and of depths coming out in valley and in mountain:
  • ASV

    For Jehovah thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;
  • WEB

    For Yahweh your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of springs and springs, flowing forth in valleys and hills;
  • NASB

    For the LORD, your God, is bringing you into a good country, a land with streams of water, with springs and fountains welling up in the hills and valleys,
  • ESV

    For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,
  • RV

    For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys and hills;
  • RSV

    For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills,
  • NKJV

    "For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;
  • MKJV

    For Jehovah your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills,
  • AKJV

    For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
  • NRSV

    For the LORD your God is bringing you into a good land, a land with flowing streams, with springs and underground waters welling up in valleys and hills,
  • NIV

    For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
  • NIRV

    The Lord your God is bringing you into a good land. It has streams and pools of water. Springs flow in its valleys and hills.
  • NLT

    For the LORD your God is bringing you into a good land of flowing streams and pools of water, with fountains and springs that gush out in the valleys and hills.
  • MSG

    GOD is about to bring you into a good land, a land with brooks and rivers, springs and lakes, streams out of the hills and through the valleys.
  • GNB

    The LORD your God is bringing you into a fertile land---a land that has rivers and springs, and underground streams gushing out into the valleys and hills;
  • NET

    For the LORD your God is bringing you to a good land, a land of brooks, springs, and fountains flowing forth in valleys and hills,
  • ERVEN

    The Lord your God is bringing you into a good land—a land with rivers and pools of water. Water flows out of the ground in the valleys and hills.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References