தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
IRVTA
10. தம்மைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு வெளிப்படையாகப் பதிலளித்து அவர்களை அழிப்பார் என்றும், தம்மைப் பகைக்கிறவனுக்கு அவர் தாமதியாமல் வெளிப்படையாகப் பதிலளிப்பார் என்றும் நீ அறிவாயாக.

TOV
10. தம்மைப் பகைக்கிறவர்களுக்குப் பிரத்தியட்சமாய்ப் பதிலளித்து அவர்களை அழிப்பார் என்றும், தம்மைப் பகைக்கிறவனுக்கு அவர் தாமதியாமல் பிரத்தியட்சமாய்ப் பதிலளிப்பார் என்றும் நீ அறியக்கடவாய்.

ERVTA
10. ஆனால், அவரை வெறுக்கின்றவர்களைக் கர்த்தர் தண்டிப்பார். அவர்களை அழித்துவிடுவார். அவர்களைத் தண்டிப்பதில் சிறிதும் தயவு காட்டமாட்டார்.

ECTA
10. ஆனால், அவரைப் பகைப்பவரை அழிப்பதன் மூலம் நேரடியாகப் பதிலளிப்பார்; அவரை வெறுப்பவரை நேரடியாகத் தண்டிப்பதற்கும் காலம் தாழ்த்த மாட்டார்.

RCTA
10. தம்மைப் பகைக்கிறவர்கள்மேல் அவர் உடனே பழிவாங்கி, அவர்களுடைய தகுதிக்கு ஏற்றபடி அவர்களுக்குச் சரியான தண்டனை வழங்கச் சற்றும் தாமதியாமல் அந்நேரமே அவர்களை அழிக்கிற கடவுளென்றும் அறியக்கடவாய் ஆகையால்,

OCVTA
10. ஆனால், தம்மை வெறுக்கிறவர்களை அழிப்பதன்மூலம் அவர்களுக்கு நேரடியாக பதிலளிப்பார்; தம்மை வெறுக்கிறவர்களை நேரடியாகத் தண்டிப்பதற்கு தாமதிக்கமாட்டார்.



KJV
10. And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.

AMP
10. And repays those who hate Him to their face, by destroying them; He will not be slack to him who hates Him, but will requite him to his face.

KJVP
10. And repayeth H7999 them that hate H8130 him to H413 PREP their face H6440 CMP-3MS , to destroy H6 them : he will not H3808 NADV be slack H309 to him that hateth H8130 him , he will repay H7999 VPY3MS him to H413 PREP his face H6440 CMP-3MS .

YLT
10. and repaying to those hating Him, unto their face, to destroy them; He delayeth not to him who is hating Him -- unto his face, He repayeth to him --

ASV
10. and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.

WEB
10. and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.

NASB
10. but who repays with destruction the person who hates him; he does not dally with such a one, but makes him personally pay for it.

ESV
10. and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.

RV
10. and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.

RSV
10. and requites to their face those who hate him, by destroying them; he will not be slack with him who hates him, he will requite him to his face.

NKJV
10. "and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.

MKJV
10. And He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slow to repay him who hates Him. He will repay him to his face.

AKJV
10. And repays them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hates him, he will repay him to his face.

NRSV
10. and who repays in their own person those who reject him. He does not delay but repays in their own person those who reject him.

NIV
10. But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.

NIRV
10. But he will pay back those who hate him. He'll destroy them. He'll quickly pay back those who hate him.

NLT
10. But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.

MSG
10. But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn't slow to pay them off--those who hate him, he pays right on time.

GNB
10. but he will not hesitate to punish those who hate him.

NET
10. but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!

ERVEN
10. but the Lord punishes people who hate him. He will destroy them. He will not be slow to punish those who hate him.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 26
  • தம்மைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு வெளிப்படையாகப் பதிலளித்து அவர்களை அழிப்பார் என்றும், தம்மைப் பகைக்கிறவனுக்கு அவர் தாமதியாமல் வெளிப்படையாகப் பதிலளிப்பார் என்றும் நீ அறிவாயாக.
  • TOV

    தம்மைப் பகைக்கிறவர்களுக்குப் பிரத்தியட்சமாய்ப் பதிலளித்து அவர்களை அழிப்பார் என்றும், தம்மைப் பகைக்கிறவனுக்கு அவர் தாமதியாமல் பிரத்தியட்சமாய்ப் பதிலளிப்பார் என்றும் நீ அறியக்கடவாய்.
  • ERVTA

    ஆனால், அவரை வெறுக்கின்றவர்களைக் கர்த்தர் தண்டிப்பார். அவர்களை அழித்துவிடுவார். அவர்களைத் தண்டிப்பதில் சிறிதும் தயவு காட்டமாட்டார்.
  • ECTA

    ஆனால், அவரைப் பகைப்பவரை அழிப்பதன் மூலம் நேரடியாகப் பதிலளிப்பார்; அவரை வெறுப்பவரை நேரடியாகத் தண்டிப்பதற்கும் காலம் தாழ்த்த மாட்டார்.
  • RCTA

    தம்மைப் பகைக்கிறவர்கள்மேல் அவர் உடனே பழிவாங்கி, அவர்களுடைய தகுதிக்கு ஏற்றபடி அவர்களுக்குச் சரியான தண்டனை வழங்கச் சற்றும் தாமதியாமல் அந்நேரமே அவர்களை அழிக்கிற கடவுளென்றும் அறியக்கடவாய் ஆகையால்,
  • OCVTA

    ஆனால், தம்மை வெறுக்கிறவர்களை அழிப்பதன்மூலம் அவர்களுக்கு நேரடியாக பதிலளிப்பார்; தம்மை வெறுக்கிறவர்களை நேரடியாகத் தண்டிப்பதற்கு தாமதிக்கமாட்டார்.
  • KJV

    And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • AMP

    And repays those who hate Him to their face, by destroying them; He will not be slack to him who hates Him, but will requite him to his face.
  • KJVP

    And repayeth H7999 them that hate H8130 him to H413 PREP their face H6440 CMP-3MS , to destroy H6 them : he will not H3808 NADV be slack H309 to him that hateth H8130 him , he will repay H7999 VPY3MS him to H413 PREP his face H6440 CMP-3MS .
  • YLT

    and repaying to those hating Him, unto their face, to destroy them; He delayeth not to him who is hating Him -- unto his face, He repayeth to him --
  • ASV

    and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • WEB

    and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.
  • NASB

    but who repays with destruction the person who hates him; he does not dally with such a one, but makes him personally pay for it.
  • ESV

    and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
  • RV

    and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • RSV

    and requites to their face those who hate him, by destroying them; he will not be slack with him who hates him, he will requite him to his face.
  • NKJV

    "and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
  • MKJV

    And He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slow to repay him who hates Him. He will repay him to his face.
  • AKJV

    And repays them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hates him, he will repay him to his face.
  • NRSV

    and who repays in their own person those who reject him. He does not delay but repays in their own person those who reject him.
  • NIV

    But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
  • NIRV

    But he will pay back those who hate him. He'll destroy them. He'll quickly pay back those who hate him.
  • NLT

    But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
  • MSG

    But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn't slow to pay them off--those who hate him, he pays right on time.
  • GNB

    but he will not hesitate to punish those who hate him.
  • NET

    but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
  • ERVEN

    but the Lord punishes people who hate him. He will destroy them. He will not be slow to punish those who hate him.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References