தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
IRVTA
8. நீயோ மனந்திரும்பி, யெகோவாவின் சத்தத்திற்குச் செவிகொடுத்து, நான் இன்று உனக்குக் கற்பிக்கிற அவருடைய எல்லாக் கற்பனைகளின்படியும் செய்வாய்.

TOV
8. நீயோ மனந்திரும்பி, கர்த்தரின் சத்தத்திற்குச் செவிகொடுத்து, நான் இன்று உனக்குக் கற்பிக்கிற அவருடைய எல்லாக் கற்பனைகளின்படியும் செய்வாய்.

ERVTA
8. நீ மீண்டும் கர்த்தருக்குக் கீழ்ப்படிவாய். நான் இன்று உங்களுக்குக் கொடுக்கிற அவரது அனைத்துக் கட்டளைகளுக்கும் நீ கீழ்ப்படிவாய்.

ECTA
8. நீ ஆண்டவரிடம் திரும்பிவா. அவரது குரலுக்குச் செவிகொடு. நான் இன்று உனக்குக் கட்டளையிடும் அனைத்தையும் கடைப்பிடி.

RCTA
8. உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருடைய குரலொலியைக் கேட்டு, இன்று நான் உனக்குக் கற்பிக்கின்ற அவருடைய கட்டளைகளின்படியெல்லாம் நடப்பாய்.

OCVTA
8. திரும்பவும் நீங்கள் யெகோவாவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் அவருடைய எல்லா கட்டளைகளையும் கைக்கொள்வீர்கள்.



KJV
8. And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.

AMP
8. And you shall return and obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.

KJVP
8. And thou H859 W-PPRO-2MS shalt return H7725 VQY3FS and obey H8085 the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS , and do H6213 all H3605 NMS his commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-NMS .

YLT
8. `And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;

ASV
8. And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.

WEB
8. You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.

NASB
8. You, however, must again heed the LORD'S voice and carry out all his commandments which I now enjoin on you.

ESV
8. And you shall again obey the voice of the LORD and keep all his commandments that I command you today.

RV
8. And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.

RSV
8. And you shall again obey the voice of the LORD, and keep all his commandments which I command you this day.

NKJV
8. "And you will again obey the voice of the LORD and do all His commandments which I command you today.

MKJV
8. And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I command you today.

AKJV
8. And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.

NRSV
8. Then you shall again obey the LORD, observing all his commandments that I am commanding you today,

NIV
8. You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today.

NIRV
8. You will obey the Lord again. You will follow all of his commands that I'm giving you today.

NLT
8. Then you will again obey the LORD and keep all his commands that I am giving you today.

MSG
8. And you will make a new start, listening obediently to GOD, keeping all his commandments that I'm commanding you today.

GNB
8. and you will again obey him and keep all his commands that I am giving you today.

NET
8. You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.

ERVEN
8. And you will again obey the Lord. You will obey all his commands that I give you today.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • நீயோ மனந்திரும்பி, யெகோவாவின் சத்தத்திற்குச் செவிகொடுத்து, நான் இன்று உனக்குக் கற்பிக்கிற அவருடைய எல்லாக் கற்பனைகளின்படியும் செய்வாய்.
  • TOV

    நீயோ மனந்திரும்பி, கர்த்தரின் சத்தத்திற்குச் செவிகொடுத்து, நான் இன்று உனக்குக் கற்பிக்கிற அவருடைய எல்லாக் கற்பனைகளின்படியும் செய்வாய்.
  • ERVTA

    நீ மீண்டும் கர்த்தருக்குக் கீழ்ப்படிவாய். நான் இன்று உங்களுக்குக் கொடுக்கிற அவரது அனைத்துக் கட்டளைகளுக்கும் நீ கீழ்ப்படிவாய்.
  • ECTA

    நீ ஆண்டவரிடம் திரும்பிவா. அவரது குரலுக்குச் செவிகொடு. நான் இன்று உனக்குக் கட்டளையிடும் அனைத்தையும் கடைப்பிடி.
  • RCTA

    உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருடைய குரலொலியைக் கேட்டு, இன்று நான் உனக்குக் கற்பிக்கின்ற அவருடைய கட்டளைகளின்படியெல்லாம் நடப்பாய்.
  • OCVTA

    திரும்பவும் நீங்கள் யெகோவாவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் அவருடைய எல்லா கட்டளைகளையும் கைக்கொள்வீர்கள்.
  • KJV

    And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
  • AMP

    And you shall return and obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
  • KJVP

    And thou H859 W-PPRO-2MS shalt return H7725 VQY3FS and obey H8085 the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS , and do H6213 all H3605 NMS his commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-NMS .
  • YLT

    `And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;
  • ASV

    And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
  • WEB

    You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.
  • NASB

    You, however, must again heed the LORD'S voice and carry out all his commandments which I now enjoin on you.
  • ESV

    And you shall again obey the voice of the LORD and keep all his commandments that I command you today.
  • RV

    And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
  • RSV

    And you shall again obey the voice of the LORD, and keep all his commandments which I command you this day.
  • NKJV

    "And you will again obey the voice of the LORD and do all His commandments which I command you today.
  • MKJV

    And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I command you today.
  • AKJV

    And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
  • NRSV

    Then you shall again obey the LORD, observing all his commandments that I am commanding you today,
  • NIV

    You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today.
  • NIRV

    You will obey the Lord again. You will follow all of his commands that I'm giving you today.
  • NLT

    Then you will again obey the LORD and keep all his commands that I am giving you today.
  • MSG

    And you will make a new start, listening obediently to GOD, keeping all his commandments that I'm commanding you today.
  • GNB

    and you will again obey him and keep all his commands that I am giving you today.
  • NET

    You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.
  • ERVEN

    And you will again obey the Lord. You will obey all his commands that I give you today.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References