தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
IRVTA
10. ஆகையால் நீ உன் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய சத்தத்திற்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உனக்கு கொடுக்கிற அவருடைய கற்பனைகளின்படியும், கட்டளைகளின்படியும் செய்வாயாக” என்று சொன்னான்.

TOV
10. ஆகையால் நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்திற்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உனக்கு விதிக்கிற அவருடைய கற்பனைகளின்படியும் அவருடைய கட்டளைகளின்படியும் செய்வாயாக என்று சொன்னான்.

ERVTA
10. எனவே நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் சொன்னபடியே எல்லாவற்றையும் செய்ய வேண்டும். நீங்கள் அவரது கட்டளைகளுக்கும், சட்டங்களுக்கும் கீழ்ப்படிய வேண்டும். இன்று அவற்றை நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கிறேன்” என்றான்.

ECTA
10. எனவே, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் குரலுக்குச் செவிகொடு. நான் இன்று உனக்கு விதிக்கும் அவர்தம் கட்டளைகளையும் நியமங்களையும் நிறைவேற்று ".

RCTA
10. அவருடைய குரலொலிக்குச் செவிகொடுக்வும், நாங்கள் உனக்குக் கற்பிக்கின்ற அவருடைய கட்டளைகளையும் நீதிமுறைகளையும் நிறைவேற்றவும் கடவாயாக என்றார்கள்.

OCVTA
10. ஆகவே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற அவருடைய கட்டளைகளையும், விதிமுறைகளையும் பின்பற்றுங்கள்” என்றார்கள்.



KJV
10. Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.

AMP
10. So you shall obey the voice of the Lord your God and do His commandments and statutes which I command you today.

KJVP
10. Thou shalt therefore obey H8085 the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , and do H6213 his commandments H4687 and his statutes H2706 , which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-NMS .

YLT
10. and thou hast hearkened to the voice of Jehovah thy God, and done His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day.`

ASV
10. Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.

WEB
10. You shall therefore obey the voice of Yahweh your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.

NASB
10. You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today."

ESV
10. You shall therefore obey the voice of the LORD your God, keeping his commandments and his statutes, which I command you today."

RV
10. Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.

RSV
10. You shall therefore obey the voice of the LORD your God, keeping his commandments and his statutes, which I command you this day."

NKJV
10. "Therefore you shall obey the voice of the LORD your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today."

MKJV
10. You shall therefore obey the voice of Jehovah your God, and do His commandments and His statutes which I command you today.

AKJV
10. You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.

NRSV
10. Therefore obey the LORD your God, observing his commandments and his statutes that I am commanding you today.

NIV
10. Obey the LORD your God and follow his commands and decrees that I give you today."

NIRV
10. Obey him. Follow his commands and rules that we're giving you today."

NLT
10. So you must obey the LORD your God by keeping all these commands and decrees that I am giving you today."

MSG
10. Listen to the Voice of GOD, your God. Keep his commandments and regulations that I'm commanding you today.

GNB
10. so obey him and keep all his laws that I am giving you today."

NET
10. You must obey him and keep his commandments and statutes that I am giving you today."

ERVEN
10. So you must do everything that the Lord your God tells you. You must obey his commands and his laws that I am giving you today."



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 26
  • ஆகையால் நீ உன் தேவனாகிய யெகோவாவுடைய சத்தத்திற்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உனக்கு கொடுக்கிற அவருடைய கற்பனைகளின்படியும், கட்டளைகளின்படியும் செய்வாயாக” என்று சொன்னான்.
  • TOV

    ஆகையால் நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்திற்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உனக்கு விதிக்கிற அவருடைய கற்பனைகளின்படியும் அவருடைய கட்டளைகளின்படியும் செய்வாயாக என்று சொன்னான்.
  • ERVTA

    எனவே நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் சொன்னபடியே எல்லாவற்றையும் செய்ய வேண்டும். நீங்கள் அவரது கட்டளைகளுக்கும், சட்டங்களுக்கும் கீழ்ப்படிய வேண்டும். இன்று அவற்றை நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கிறேன்” என்றான்.
  • ECTA

    எனவே, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் குரலுக்குச் செவிகொடு. நான் இன்று உனக்கு விதிக்கும் அவர்தம் கட்டளைகளையும் நியமங்களையும் நிறைவேற்று ".
  • RCTA

    அவருடைய குரலொலிக்குச் செவிகொடுக்வும், நாங்கள் உனக்குக் கற்பிக்கின்ற அவருடைய கட்டளைகளையும் நீதிமுறைகளையும் நிறைவேற்றவும் கடவாயாக என்றார்கள்.
  • OCVTA

    ஆகவே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து, இன்று நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கிற அவருடைய கட்டளைகளையும், விதிமுறைகளையும் பின்பற்றுங்கள்” என்றார்கள்.
  • KJV

    Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
  • AMP

    So you shall obey the voice of the Lord your God and do His commandments and statutes which I command you today.
  • KJVP

    Thou shalt therefore obey H8085 the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , and do H6213 his commandments H4687 and his statutes H2706 , which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-NMS .
  • YLT

    and thou hast hearkened to the voice of Jehovah thy God, and done His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day.`
  • ASV

    Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
  • WEB

    You shall therefore obey the voice of Yahweh your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.
  • NASB

    You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today."
  • ESV

    You shall therefore obey the voice of the LORD your God, keeping his commandments and his statutes, which I command you today."
  • RV

    Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
  • RSV

    You shall therefore obey the voice of the LORD your God, keeping his commandments and his statutes, which I command you this day."
  • NKJV

    "Therefore you shall obey the voice of the LORD your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today."
  • MKJV

    You shall therefore obey the voice of Jehovah your God, and do His commandments and His statutes which I command you today.
  • AKJV

    You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.
  • NRSV

    Therefore obey the LORD your God, observing his commandments and his statutes that I am commanding you today.
  • NIV

    Obey the LORD your God and follow his commands and decrees that I give you today."
  • NIRV

    Obey him. Follow his commands and rules that we're giving you today."
  • NLT

    So you must obey the LORD your God by keeping all these commands and decrees that I am giving you today."
  • MSG

    Listen to the Voice of GOD, your God. Keep his commandments and regulations that I'm commanding you today.
  • GNB

    so obey him and keep all his laws that I am giving you today."
  • NET

    You must obey him and keep his commandments and statutes that I am giving you today."
  • ERVEN

    So you must do everything that the Lord your God tells you. You must obey his commands and his laws that I am giving you today."
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References