தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
IRVTA
15. அவர்கள் முகாமிலிருந்து அழிந்துபோகும்வரை யெகோவாவின் கை அவர்களை நிர்மூலமாக்குவதற்கு அவர்களுக்கு விரோதமாயிருந்தது.

TOV
15. அவர்கள் பாளயத்தின் நடுவிலிருந்து மாண்டு ஒழியுமட்டும் கர்த்தரின் கை அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்படிக்கு அவர்களுக்கு விரோதமாயிருந்தது.

ERVTA
15. அவர்கள் மரித்து நமது முகாமை விட்டுவிலகும் வரையிலும் கர்த்தர் அந்த ஆட்களுக்கு எதிராயிருந்தார்.

ECTA
15. உண்மையாகவே, அவர்கள் அனைவரும் அடியோடு அழிந்தொழியும்வரை ஆண்டவரின் கை அவர்களுக்கு எதிராய் இருந்தது.

RCTA
15. உள்ளபடி அவர்கள் பாளையநடுவினின்று மாண்டு அழியும்படியாய் ஆண்டவருடைய கை அவர்களுக்கு விரோதமாய் இருந்தது.

OCVTA
15. அவர்களை முகாமிலிருந்து முற்றிலும் அகற்றிப்போடும்வரை, யெகோவாவினுடைய கரம் அவர்களுக்கு எதிராக இருந்தது.



KJV
15. For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

AMP
15. Moreover the hand of the Lord was against them to exterminate them from the midst of the camp, until they were all gone.

KJVP
15. For indeed H1571 W-CONJ the hand H3027 CFS of the LORD H3068 EDS was H1961 VQQ3FS against them , to destroy H2000 them from among H7130 the host H4264 , until H5704 PREP they were consumed H8552 .

YLT
15. and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.

ASV
15. Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

WEB
15. Moreover the hand of Yahweh was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

NASB
15. For it was the LORD'S hand that was against them, till he wiped them out of the camp completely.

ESV
15. For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.

RV
15. Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

RSV
15. For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.

NKJV
15. "For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp until they were consumed.

MKJV
15. And the hand of Jehovah was against them, to destroy them from among the camp, until they were consumed.

AKJV
15. For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

NRSV
15. Indeed, the LORD's own hand was against them, to root them out from the camp, until all had perished.

NIV
15. The LORD's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

NIRV
15. He used his power against them until he had gotten rid of all of them. Not one was left in the camp.

NLT
15. The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community.

MSG
15. GOD was relentless against them until the last one was gone from the camp.

GNB
15. The LORD kept on opposing them until he had destroyed them all.

NET
15. Indeed, it was the very hand of the LORD that eliminated them from within the camp until they were all gone.

ERVEN
15. The Lord had opposed those men until they were all dead and gone from our camp.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 37
  • அவர்கள் முகாமிலிருந்து அழிந்துபோகும்வரை யெகோவாவின் கை அவர்களை நிர்மூலமாக்குவதற்கு அவர்களுக்கு விரோதமாயிருந்தது.
  • TOV

    அவர்கள் பாளயத்தின் நடுவிலிருந்து மாண்டு ஒழியுமட்டும் கர்த்தரின் கை அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்படிக்கு அவர்களுக்கு விரோதமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    அவர்கள் மரித்து நமது முகாமை விட்டுவிலகும் வரையிலும் கர்த்தர் அந்த ஆட்களுக்கு எதிராயிருந்தார்.
  • ECTA

    உண்மையாகவே, அவர்கள் அனைவரும் அடியோடு அழிந்தொழியும்வரை ஆண்டவரின் கை அவர்களுக்கு எதிராய் இருந்தது.
  • RCTA

    உள்ளபடி அவர்கள் பாளையநடுவினின்று மாண்டு அழியும்படியாய் ஆண்டவருடைய கை அவர்களுக்கு விரோதமாய் இருந்தது.
  • OCVTA

    அவர்களை முகாமிலிருந்து முற்றிலும் அகற்றிப்போடும்வரை, யெகோவாவினுடைய கரம் அவர்களுக்கு எதிராக இருந்தது.
  • KJV

    For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
  • AMP

    Moreover the hand of the Lord was against them to exterminate them from the midst of the camp, until they were all gone.
  • KJVP

    For indeed H1571 W-CONJ the hand H3027 CFS of the LORD H3068 EDS was H1961 VQQ3FS against them , to destroy H2000 them from among H7130 the host H4264 , until H5704 PREP they were consumed H8552 .
  • YLT

    and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.
  • ASV

    Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
  • WEB

    Moreover the hand of Yahweh was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
  • NASB

    For it was the LORD'S hand that was against them, till he wiped them out of the camp completely.
  • ESV

    For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.
  • RV

    Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
  • RSV

    For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.
  • NKJV

    "For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp until they were consumed.
  • MKJV

    And the hand of Jehovah was against them, to destroy them from among the camp, until they were consumed.
  • AKJV

    For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
  • NRSV

    Indeed, the LORD's own hand was against them, to root them out from the camp, until all had perished.
  • NIV

    The LORD's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.
  • NIRV

    He used his power against them until he had gotten rid of all of them. Not one was left in the camp.
  • NLT

    The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community.
  • MSG

    GOD was relentless against them until the last one was gone from the camp.
  • GNB

    The LORD kept on opposing them until he had destroyed them all.
  • NET

    Indeed, it was the very hand of the LORD that eliminated them from within the camp until they were all gone.
  • ERVEN

    The Lord had opposed those men until they were all dead and gone from our camp.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References