தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
உபாகமம்
IRVTA
25. அதைப் பணமாக மாற்றி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே எடுத்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய யெகோவா தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்குப் போய்,

TOV
25. அதைப் பணமாக்கி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தலத்திற்குப் போய்,

ERVTA
25. நீங்கள் ஒதுக்கிவைத்த பங்குப் பொருட்களை விற்று, அதன் மூலம் கிடைத்த பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கு வரவேண்டும்.

ECTA
25. நீ அதை விற்று, பணத்தைக் கையில் எடுத்துக்கொண்டு, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தெரிந்தெடுக்கும் இடத்திற்குச் செல்.

RCTA
25. எனவே, நீ எல்லாவற்றையும் விற்றுப் பணமாக்கி, அந்தப் பணத்தை உன்கையில் எடுத்துக் கொண்டு உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தேர்ந்து கொண்டிருக்கும் இடத்திற்குப் போய்,

OCVTA
25. அப்பொழுது உங்கள் பத்திலொரு பங்கை வெள்ளிக்கு பதிலீடுசெய்து, அந்த வெள்ளியை உங்களுடன் எடுத்துக்கொண்டு உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா தெரிந்துகொள்ளும் இடத்துக்குப் போங்கள்.



KJV
25. Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:

AMP
25. Then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place [of worship] which the Lord your God has chosen.

KJVP
25. Then shalt thou turn H5414 [ it ] into money H3701 , and bind up H6696 the money H3701 in thine hand H3027 B-CFS-2MS , and shalt go H1980 unto H413 PREP the place H4725 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS shall choose H977 :

YLT
25. then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;

ASV
25. then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:

WEB
25. then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:

NASB
25. you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses.

ESV
25. then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the LORD your God chooses

RV
25. then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:

RSV
25. then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses,

NKJV
25. "then you shall exchange [it] for money, take the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses.

MKJV
25. then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which Jehovah your God shall choose.

AKJV
25. Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:

NRSV
25. then you may turn it into money. With the money secure in hand, go to the place that the LORD your God will choose;

NIV
25. then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.

NIRV
25. Then sell it for silver. Take the silver with you. Go to the place the Lord your God will choose.

NLT
25. If so, you may sell the tithe portion of your crops and herds, put the money in a pouch, and go to the place the LORD your God has chosen.

MSG
25. exchange your tithe for money and take the money to the place GOD, your God, has chosen to be worshiped.

GNB
25. Sell your produce and take the money with you to the one place of worship.

NET
25. you may convert the tithe into money, secure the money, and travel to the place the LORD your God chooses for himself.

ERVEN
25. sell that part of your crops and take the money with you to the special place the Lord has chosen.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
  • அதைப் பணமாக மாற்றி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே எடுத்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய யெகோவா தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்குப் போய்,
  • TOV

    அதைப் பணமாக்கி, பணமுடிப்பை உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தலத்திற்குப் போய்,
  • ERVTA

    நீங்கள் ஒதுக்கிவைத்த பங்குப் பொருட்களை விற்று, அதன் மூலம் கிடைத்த பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கு வரவேண்டும்.
  • ECTA

    நீ அதை விற்று, பணத்தைக் கையில் எடுத்துக்கொண்டு, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தெரிந்தெடுக்கும் இடத்திற்குச் செல்.
  • RCTA

    எனவே, நீ எல்லாவற்றையும் விற்றுப் பணமாக்கி, அந்தப் பணத்தை உன்கையில் எடுத்துக் கொண்டு உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தேர்ந்து கொண்டிருக்கும் இடத்திற்குப் போய்,
  • OCVTA

    அப்பொழுது உங்கள் பத்திலொரு பங்கை வெள்ளிக்கு பதிலீடுசெய்து, அந்த வெள்ளியை உங்களுடன் எடுத்துக்கொண்டு உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா தெரிந்துகொள்ளும் இடத்துக்குப் போங்கள்.
  • KJV

    Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
  • AMP

    Then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place of worship which the Lord your God has chosen.
  • KJVP

    Then shalt thou turn H5414 it into money H3701 , and bind up H6696 the money H3701 in thine hand H3027 B-CFS-2MS , and shalt go H1980 unto H413 PREP the place H4725 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS shall choose H977 :
  • YLT

    then thou hast given it in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
  • ASV

    then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:
  • WEB

    then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
  • NASB

    you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses.
  • ESV

    then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the LORD your God chooses
  • RV

    then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
  • RSV

    then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses,
  • NKJV

    "then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses.
  • MKJV

    then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which Jehovah your God shall choose.
  • AKJV

    Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
  • NRSV

    then you may turn it into money. With the money secure in hand, go to the place that the LORD your God will choose;
  • NIV

    then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
  • NIRV

    Then sell it for silver. Take the silver with you. Go to the place the Lord your God will choose.
  • NLT

    If so, you may sell the tithe portion of your crops and herds, put the money in a pouch, and go to the place the LORD your God has chosen.
  • MSG

    exchange your tithe for money and take the money to the place GOD, your God, has chosen to be worshiped.
  • GNB

    Sell your produce and take the money with you to the one place of worship.
  • NET

    you may convert the tithe into money, secure the money, and travel to the place the LORD your God chooses for himself.
  • ERVEN

    sell that part of your crops and take the money with you to the special place the Lord has chosen.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References