தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
தானியேல்
IRVTA
1. {நான்கு மிருகங்கள்} [PS] பாபிலோனின் ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சாரின் முதலாம் வருடத்திலே தானியேல் ஒரு கனவையும் தன் படுக்கையின்மேல் தன் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்களையும் கண்டான். பின்பு அவன் அந்தக் கனவை எழுதி, காரியங்களின் சாராம்சத்தை விவரித்தான்.

TOV
1. பாபிலோன் ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சாரின் முதலாம் வருஷத்திலே தானியேல் ஒரு சொப்பனத்தையும் தன் படுக்கையின்மேல் தன் தலையில் தோன்றின தரிசனங்களையும் கண்டான். பின்பு அவன் அந்தச் சொப்பனத்தை எழுதி, காரியங்களின் தொகையை விவரித்தான்.

ERVTA
1. பாபிலோனின் அரசனாகிய பெல்ஷாத்சாரின் ஆட்சியின் முதல் ஆண்டில் தானியேல் ஒரு கனவு கண்டான். தானியேல் தனது படுக்கையில் படுத்திருந்தபோது இந்தச் தரிசனங்களைக் கண்டான். தானியேல் தான் கண்ட கனவைப்பற்றி எழுதினான்.

ECTA
1. பாபிலோனிய அரசனாகிய பெல்சாட்சரின் முதலாண்டில் தானியேல் கனவு கண்டார்; அவர் படுத்திருக்கையில், அவரது மனக்கண்முன் காட்சிகள் தோன்றின. பிறகு அந்தக் கனவை எழுதிவைத்து அதைச் சுருக்கமாகச் சொன்னார்.

RCTA
1. பபிலோனின் அரசனாகிய பல்தசாரின் முதலாண்டில் தானியேல் கனவு ஒன்று கண்டார்; அவர் படுக்கையில் இருக்கும் போது அவரது மனக்கண் முன் காட்சிகள் தோன்றின; பிறகு அவர் அந்தக் கனவை எழுதி வைத்து, அதனைச் சுருங்கச் சொன்னார்:

OCVTA
1. இவற்றிற்கு முன், பாபிலோன் அரசன் பெல்ஷாத்சாரின் ஆட்சியின் முதலாவது வருடத்தில், தானியேல் ஒரு கனவு கண்டிருந்தான். அவன் படுத்திருக்கும்போது, அவனுடைய மனதில் தரிசனங்கள் கடந்துசென்றன. அவன் தான் கண்ட கனவின் சுருக்கத்தை எழுதிவைத்தான்.



KJV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, [and] told the sum of the matters.

AMP
1. IN THE first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions in his head as he was lying upon his bed. Then he wrote down the dream and told the gist of the matter.

KJVP
1. In the first H2298 year H8140 of Belshazzar H1113 king H4430 of Babylon H895 Daniel H1841 had H2370 a dream H2493 and visions H2376 of his head H7217 upon H5922 his bed H4903 : then H116 he wrote H3790 the dream H2493 , [ and ] told H560 the sum H7217 of the matters H4406 .

YLT
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel hath seen a dream, and the visions of his head on his bed, then the dream he hath written, the chief of the things he hath said.

ASV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.

WEB
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.

NASB
1. In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream as he lay in bed, and was terrified by the visions of his mind. Then he wrote down the dream; the account began:

ESV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream and told the sum of the matter.

RV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.

RSV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream, and told the sum of the matter.

NKJV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head [while] on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts.

MKJV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head on his bed. Then he wrote the dream and gave the sum of the matters.

AKJV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.

NRSV
1. In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head as he lay in bed. Then he wrote down the dream:

NIV
1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying on his bed. He wrote down the substance of his dream.

NIRV
1. It was the first year that Belshazzar was king of Babylon. Daniel had a dream. He was lying on his bed. In his dream, visions passed through his mind. He wrote down what he saw.

NLT
1. Earlier, during the first year of King Belshazzar's reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.

MSG
1. In the first year of the reign of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream. What he saw as he slept in his bed terrified him--a real nightmare. Then he wrote out his dream:

GNB
1. In the first year that Belshazzar was king of Babylonia, I had a dream and saw a vision in the night. I wrote the dream down, and this is the record

NET
1. In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream filled with visions while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion.

ERVEN
1. During the first year that Belshazzar was king of Babylon, Daniel had a dream. He saw these visions while he was lying on his bed, and he wrote what he had dreamed.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 28
  • {நான்கு மிருகங்கள்} PS பாபிலோனின் ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சாரின் முதலாம் வருடத்திலே தானியேல் ஒரு கனவையும் தன் படுக்கையின்மேல் தன் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்களையும் கண்டான். பின்பு அவன் அந்தக் கனவை எழுதி, காரியங்களின் சாராம்சத்தை விவரித்தான்.
  • TOV

    பாபிலோன் ராஜாவாகிய பெல்ஷாத்சாரின் முதலாம் வருஷத்திலே தானியேல் ஒரு சொப்பனத்தையும் தன் படுக்கையின்மேல் தன் தலையில் தோன்றின தரிசனங்களையும் கண்டான். பின்பு அவன் அந்தச் சொப்பனத்தை எழுதி, காரியங்களின் தொகையை விவரித்தான்.
  • ERVTA

    பாபிலோனின் அரசனாகிய பெல்ஷாத்சாரின் ஆட்சியின் முதல் ஆண்டில் தானியேல் ஒரு கனவு கண்டான். தானியேல் தனது படுக்கையில் படுத்திருந்தபோது இந்தச் தரிசனங்களைக் கண்டான். தானியேல் தான் கண்ட கனவைப்பற்றி எழுதினான்.
  • ECTA

    பாபிலோனிய அரசனாகிய பெல்சாட்சரின் முதலாண்டில் தானியேல் கனவு கண்டார்; அவர் படுத்திருக்கையில், அவரது மனக்கண்முன் காட்சிகள் தோன்றின. பிறகு அந்தக் கனவை எழுதிவைத்து அதைச் சுருக்கமாகச் சொன்னார்.
  • RCTA

    பபிலோனின் அரசனாகிய பல்தசாரின் முதலாண்டில் தானியேல் கனவு ஒன்று கண்டார்; அவர் படுக்கையில் இருக்கும் போது அவரது மனக்கண் முன் காட்சிகள் தோன்றின; பிறகு அவர் அந்தக் கனவை எழுதி வைத்து, அதனைச் சுருங்கச் சொன்னார்:
  • OCVTA

    இவற்றிற்கு முன், பாபிலோன் அரசன் பெல்ஷாத்சாரின் ஆட்சியின் முதலாவது வருடத்தில், தானியேல் ஒரு கனவு கண்டிருந்தான். அவன் படுத்திருக்கும்போது, அவனுடைய மனதில் தரிசனங்கள் கடந்துசென்றன. அவன் தான் கண்ட கனவின் சுருக்கத்தை எழுதிவைத்தான்.
  • KJV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.
  • AMP

    IN THE first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions in his head as he was lying upon his bed. Then he wrote down the dream and told the gist of the matter.
  • KJVP

    In the first H2298 year H8140 of Belshazzar H1113 king H4430 of Babylon H895 Daniel H1841 had H2370 a dream H2493 and visions H2376 of his head H7217 upon H5922 his bed H4903 : then H116 he wrote H3790 the dream H2493 , and told H560 the sum H7217 of the matters H4406 .
  • YLT

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel hath seen a dream, and the visions of his head on his bed, then the dream he hath written, the chief of the things he hath said.
  • ASV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • WEB

    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • NASB

    In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream as he lay in bed, and was terrified by the visions of his mind. Then he wrote down the dream; the account began:
  • ESV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream and told the sum of the matter.
  • RV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.
  • RSV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream, and told the sum of the matter.
  • NKJV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote down the dream, telling the main facts.
  • MKJV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head on his bed. Then he wrote the dream and gave the sum of the matters.
  • AKJV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.
  • NRSV

    In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head as he lay in bed. Then he wrote down the dream:
  • NIV

    In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying on his bed. He wrote down the substance of his dream.
  • NIRV

    It was the first year that Belshazzar was king of Babylon. Daniel had a dream. He was lying on his bed. In his dream, visions passed through his mind. He wrote down what he saw.
  • NLT

    Earlier, during the first year of King Belshazzar's reign in Babylon, Daniel had a dream and saw visions as he lay in his bed. He wrote down the dream, and this is what he saw.
  • MSG

    In the first year of the reign of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream. What he saw as he slept in his bed terrified him--a real nightmare. Then he wrote out his dream:
  • GNB

    In the first year that Belshazzar was king of Babylonia, I had a dream and saw a vision in the night. I wrote the dream down, and this is the record
  • NET

    In the first year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream filled with visions while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion.
  • ERVEN

    During the first year that Belshazzar was king of Babylon, Daniel had a dream. He saw these visions while he was lying on his bed, and he wrote what he had dreamed.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References