தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
தானியேல்
IRVTA
9. அதற்கு அவன்: தானியேலே, போகலாம்; இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலம்வரை புதைபொருளாக வைக்கப்பட்டும் முத்திரிக்கப்பட்டும் இருக்கும்.

TOV
9. அதற்கு அவன்: தானியேலே, போகலாம்; இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலமட்டும் புதைபொருளாக வைக்கப்பட்டும் முத்திரிக்கப்பட்டும் இருக்கும்.

ERVTA
9. அவன், என்னிடம், “தானியேலே, உன் வாழ்க்கையை நீ தொடர்ந்து நடத்து. இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலம் வரை இரகசியமாகவும் மறைக்கப்பட்டும் இருக்கும்.

ECTA
9. அதற்கு அவர், "தானியேல்! நீ போகலாம்; குறிக்கப்பட்ட நாள் வரையில் இந்தச் சொற்கள் மறைக்கப்பட்டு முத்திரையிடப்பட்டிருக்கும்.

RCTA
9. அதற்கு அவர், "தானியேலே, நீ போகலாம்; குறிக்கப்பட்ட நாள்வரையில் இந்த வார்த்தைகள் மறைக்கப்பட்டு முத்திரையிடப்பட்டிருக்கும்.

OCVTA
9. அப்பொழுது அவர், “தானியேலே, உன் வழியில் போ; ஏனெனில், கடைசிக் காலம் வரும்வரைக்கும் இந்த வார்த்தைகள் மூடி முத்திரையிடப் பட்டிருக்கின்றன என எனக்குப் பதிலளித்தார்.



KJV
9. And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end.

AMP
9. And he [the angel] said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed till the time of the end.

KJVP
9. And he said H559 W-VQY3MS , Go thy way H1980 VQI2MS , Daniel H1840 : for H3588 CONJ the words H1697 AMP [ are ] closed up H5640 and sealed H2856 till H5704 PREP the time H6256 NMS of the end H7093 .

YLT
9. And he saith, `Go, Daniel; for hidden and sealed [are] the things till the time of the end;

ASV
9. And he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.

WEB
9. He said, Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.

NASB
9. "Go, Daniel," he said, "because the words are to be kept secret and sealed until the end time.

ESV
9. He said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.

RV
9. And he said, Go thy way, Daniel: for the words are shut up and sealed till the time of the end.

RSV
9. He said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.

NKJV
9. And he said, "Go [your way,] Daniel, for the words [are] closed up and sealed till the time of the end.

MKJV
9. And He said, Go, Daniel! For the words are closed up and sealed until the end-time.

AKJV
9. And he said, Go your way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.

NRSV
9. He said, "Go your way, Daniel, for the words are to remain secret and sealed until the time of the end.

NIV
9. He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end.

NIRV
9. He answered, "Go on your way, Daniel. The scroll is rolled up. It is sealed until the time of the end.

NLT
9. But he said, "Go now, Daniel, for what I have said is kept secret and sealed until the time of the end.

MSG
9. "'Go on about your business, Daniel,' he said. 'The message is confidential and under lock and key until the end, until things are about to be wrapped up.

GNB
9. He answered, "You must go now, Daniel, because these words are to be kept secret and hidden until the end comes.

NET
9. He said, "Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.

ERVEN
9. He answered, "Go on about your life Daniel. The message is hidden. It will be a secret until the time of the end.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அதற்கு அவன்: தானியேலே, போகலாம்; இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலம்வரை புதைபொருளாக வைக்கப்பட்டும் முத்திரிக்கப்பட்டும் இருக்கும்.
  • TOV

    அதற்கு அவன்: தானியேலே, போகலாம்; இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலமட்டும் புதைபொருளாக வைக்கப்பட்டும் முத்திரிக்கப்பட்டும் இருக்கும்.
  • ERVTA

    அவன், என்னிடம், “தானியேலே, உன் வாழ்க்கையை நீ தொடர்ந்து நடத்து. இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலம் வரை இரகசியமாகவும் மறைக்கப்பட்டும் இருக்கும்.
  • ECTA

    அதற்கு அவர், "தானியேல்! நீ போகலாம்; குறிக்கப்பட்ட நாள் வரையில் இந்தச் சொற்கள் மறைக்கப்பட்டு முத்திரையிடப்பட்டிருக்கும்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "தானியேலே, நீ போகலாம்; குறிக்கப்பட்ட நாள்வரையில் இந்த வார்த்தைகள் மறைக்கப்பட்டு முத்திரையிடப்பட்டிருக்கும்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அவர், “தானியேலே, உன் வழியில் போ; ஏனெனில், கடைசிக் காலம் வரும்வரைக்கும் இந்த வார்த்தைகள் மூடி முத்திரையிடப் பட்டிருக்கின்றன என எனக்குப் பதிலளித்தார்.
  • KJV

    And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
  • AMP

    And he the angel said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed till the time of the end.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Go thy way H1980 VQI2MS , Daniel H1840 : for H3588 CONJ the words H1697 AMP are closed up H5640 and sealed H2856 till H5704 PREP the time H6256 NMS of the end H7093 .
  • YLT

    And he saith, `Go, Daniel; for hidden and sealed are the things till the time of the end;
  • ASV

    And he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.
  • WEB

    He said, Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.
  • NASB

    "Go, Daniel," he said, "because the words are to be kept secret and sealed until the end time.
  • ESV

    He said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
  • RV

    And he said, Go thy way, Daniel: for the words are shut up and sealed till the time of the end.
  • RSV

    He said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
  • NKJV

    And he said, "Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.
  • MKJV

    And He said, Go, Daniel! For the words are closed up and sealed until the end-time.
  • AKJV

    And he said, Go your way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
  • NRSV

    He said, "Go your way, Daniel, for the words are to remain secret and sealed until the time of the end.
  • NIV

    He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end.
  • NIRV

    He answered, "Go on your way, Daniel. The scroll is rolled up. It is sealed until the time of the end.
  • NLT

    But he said, "Go now, Daniel, for what I have said is kept secret and sealed until the time of the end.
  • MSG

    "'Go on about your business, Daniel,' he said. 'The message is confidential and under lock and key until the end, until things are about to be wrapped up.
  • GNB

    He answered, "You must go now, Daniel, because these words are to be kept secret and hidden until the end comes.
  • NET

    He said, "Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.
  • ERVEN

    He answered, "Go on about your life Daniel. The message is hidden. It will be a secret until the time of the end.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References