தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆமோஸ்
IRVTA
6. அவர் வானத்தில் தமது மேல் அறைகளைக் கட்டி, பூமியில் தமது கீழ் அறைகளை அஸ்திபாரப்படுத்தி, கடலின் தண்ணீர்களை வரவழைத்து, அவைகளைப் பூமியினுடைய விசாலத்தின்மேல் ஊற்றுகிறவர்; யெகோவா என்பது அவருடைய நாமம்.

TOV
6. அவர் வானத்தில் தமது மேலறைகளைக் கட்டி, பூமியில் தமது கீழறைகளை அஸ்திபாரப்படுத்தி, சமுத்திரத்தின் தண்ணீர்களை வரவழைத்து, அவைகளைப் பூமியினுடைய விசாலத்தின்மேல் ஊற்றுகிறவர்; கர்த்தர் என்பது அவருடைய நாமம்.

ERVTA
6. கர்த்தர் ஆகாயங்களுக்கு மேல் தனது உயர்ந்த அறைகளைக் கட்டினார். அவர் பூமிக்குமேல் தன் ஆகாயத்தை வைத்தார். அவர் கடலின் தண்ணீரை அழைத்து பூமியின் மேல் மழையாக அதனைக் கொட்டுகிறார். யேகோவா என்பது அவரது நாமம்.

ECTA
6. அவர் வானத்தில் தம் மேலறைகளைக் கட்டுகின்றார்; வானின் வளைவை நிலத்தில் அடித்தளமிட்டு நாட்டுகின்றார்; கடல்களின் நீரை முகந்தெடுத்து நிலத்தின்மேல் பொழிகின்றார்; "ஆண்டவர்" என்பது அவரது பெயராம்.

RCTA
6. அவரே வானத்தில் தம் மேலறைகளைக் கட்டுகிறவர், வானவளைவை நிலத்தில் அடிப்படையிட்டு நாட்டுகிறவர்; கடல்களின் நீரை முகந்தெடுத்து நிலத்தின் மேலே பொழிகிறவர் அவரே; ஆண்டவர் என்பது அவரது பெயராம்.

OCVTA
6. யெகோவா வானங்களின் உயர்வில் தமது அரண்மனைகளைக் கட்டுகிறார், பூமியின்மேல் அஸ்திபாரத்தை அமைக்கிறார்; கடல்நீரை அழைத்து பூமியின் மேற்பரப்பில் அதைப் பொழிகிறார். யெகோவா என்பது அவர் பெயர்.



KJV
6. [It is] he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name.

AMP
6. It is He Who builds His upper chambers in the heavens and Who founds His vault over the earth, Who calls to the waters of the sea and pours them out on the face of the earth--The Lord is His name.

KJVP
6. [ It ] [ is ] he that buildeth H1129 his stories H4609 in the heaven H8064 BD-NMP , and hath founded H3245 his troop H92 in H5921 PREP the earth H776 GFS ; he that calleth H7121 for the waters H4325 of the sea H3220 D-NMS , and poureth them out H8210 upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the earth H776 D-GFS : The LORD H3068 EDS [ is ] his name H8034 CMS-3MS .

YLT
6. Who is building in the heavens His upper chambers; As to His troop, Upon earth He hath founded it, Who is calling for the waters of the sea, And poureth them out on the face of the land, Jehovah [is] His name.

ASV
6. it is he that buildeth his chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name.

WEB
6. It is he who builds his chambers in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; Yahweh is his name.

NASB
6. I have built heaven, my upper chamber, and established my vault over the earth; I summon the waters of the sea and pour them upon the surface of the earth, I, the LORD by name.

ESV
6. who builds his upper chambers in the heavens and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea and pours them out upon the surface of the earth- the LORD is his name.

RV
6. {cf15i it is} he that buildeth his chambers in the heaven, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea and poureth them out upon the face of the earth; the LORD is his name.

RSV
6. who builds his upper chambers in the heavens, and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the surface of the earth -- the LORD is his name.

NKJV
6. He who builds His layers in the sky, And has founded His strata in the earth; Who calls for the waters of the sea, And pours them out on the face of the earth -- The LORD [is] His name.

MKJV
6. It is He who builds His staircase in the heavens, and He has founded the heavens on the earth; He who calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth; Jehovah is His name.

AKJV
6. It is he that builds his stories in the heaven, and has founded his troop in the earth; he that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth: The LORD is his name.

NRSV
6. who builds his upper chambers in the heavens, and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the surface of the earth-- the LORD is his name.

NIV
6. he who builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land--the LORD is his name.

NIRV
6. The Lord builds his palace high in the heavens. He lays its foundation on the earth. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is The Lord.

NLT
6. The LORD's home reaches up to the heavens, while its foundation is on the earth. He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The LORD is his name!

MSG
6. God builds his palace--towers soaring high in the skies, foundations set on the rock-firm earth. He calls ocean waters and they come, then he ladles them out on the earth. GOD, your God, does all this.

GNB
6. The LORD builds his home in the heavens, and over the earth he puts the dome of the sky. He calls for the waters of the sea and pours them out on the earth. His name is the LORD!

NET
6. He builds the upper rooms of his palace in heaven and sets its foundation supports on the earth. He summons the water of the sea and pours it out on the earth's surface. The LORD is his name.

ERVEN
6. The Lord built his upper rooms above the skies. He put his skies over the earth. He calls for the waters of the sea and pours them out as rain on the land. Yahweh is his name.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர் வானத்தில் தமது மேல் அறைகளைக் கட்டி, பூமியில் தமது கீழ் அறைகளை அஸ்திபாரப்படுத்தி, கடலின் தண்ணீர்களை வரவழைத்து, அவைகளைப் பூமியினுடைய விசாலத்தின்மேல் ஊற்றுகிறவர்; யெகோவா என்பது அவருடைய நாமம்.
  • TOV

    அவர் வானத்தில் தமது மேலறைகளைக் கட்டி, பூமியில் தமது கீழறைகளை அஸ்திபாரப்படுத்தி, சமுத்திரத்தின் தண்ணீர்களை வரவழைத்து, அவைகளைப் பூமியினுடைய விசாலத்தின்மேல் ஊற்றுகிறவர்; கர்த்தர் என்பது அவருடைய நாமம்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஆகாயங்களுக்கு மேல் தனது உயர்ந்த அறைகளைக் கட்டினார். அவர் பூமிக்குமேல் தன் ஆகாயத்தை வைத்தார். அவர் கடலின் தண்ணீரை அழைத்து பூமியின் மேல் மழையாக அதனைக் கொட்டுகிறார். யேகோவா என்பது அவரது நாமம்.
  • ECTA

    அவர் வானத்தில் தம் மேலறைகளைக் கட்டுகின்றார்; வானின் வளைவை நிலத்தில் அடித்தளமிட்டு நாட்டுகின்றார்; கடல்களின் நீரை முகந்தெடுத்து நிலத்தின்மேல் பொழிகின்றார்; "ஆண்டவர்" என்பது அவரது பெயராம்.
  • RCTA

    அவரே வானத்தில் தம் மேலறைகளைக் கட்டுகிறவர், வானவளைவை நிலத்தில் அடிப்படையிட்டு நாட்டுகிறவர்; கடல்களின் நீரை முகந்தெடுத்து நிலத்தின் மேலே பொழிகிறவர் அவரே; ஆண்டவர் என்பது அவரது பெயராம்.
  • OCVTA

    யெகோவா வானங்களின் உயர்வில் தமது அரண்மனைகளைக் கட்டுகிறார், பூமியின்மேல் அஸ்திபாரத்தை அமைக்கிறார்; கடல்நீரை அழைத்து பூமியின் மேற்பரப்பில் அதைப் பொழிகிறார். யெகோவா என்பது அவர் பெயர்.
  • KJV

    It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
  • AMP

    It is He Who builds His upper chambers in the heavens and Who founds His vault over the earth, Who calls to the waters of the sea and pours them out on the face of the earth--The Lord is His name.
  • KJVP

    It is he that buildeth H1129 his stories H4609 in the heaven H8064 BD-NMP , and hath founded H3245 his troop H92 in H5921 PREP the earth H776 GFS ; he that calleth H7121 for the waters H4325 of the sea H3220 D-NMS , and poureth them out H8210 upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the earth H776 D-GFS : The LORD H3068 EDS is his name H8034 CMS-3MS .
  • YLT

    Who is building in the heavens His upper chambers; As to His troop, Upon earth He hath founded it, Who is calling for the waters of the sea, And poureth them out on the face of the land, Jehovah is His name.
  • ASV

    it is he that buildeth his chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name.
  • WEB

    It is he who builds his chambers in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; Yahweh is his name.
  • NASB

    I have built heaven, my upper chamber, and established my vault over the earth; I summon the waters of the sea and pour them upon the surface of the earth, I, the LORD by name.
  • ESV

    who builds his upper chambers in the heavens and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea and pours them out upon the surface of the earth- the LORD is his name.
  • RV

    {cf15i it is} he that buildeth his chambers in the heaven, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea and poureth them out upon the face of the earth; the LORD is his name.
  • RSV

    who builds his upper chambers in the heavens, and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the surface of the earth -- the LORD is his name.
  • NKJV

    He who builds His layers in the sky, And has founded His strata in the earth; Who calls for the waters of the sea, And pours them out on the face of the earth -- The LORD is His name.
  • MKJV

    It is He who builds His staircase in the heavens, and He has founded the heavens on the earth; He who calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth; Jehovah is His name.
  • AKJV

    It is he that builds his stories in the heaven, and has founded his troop in the earth; he that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth: The LORD is his name.
  • NRSV

    who builds his upper chambers in the heavens, and founds his vault upon the earth; who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the surface of the earth-- the LORD is his name.
  • NIV

    he who builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land--the LORD is his name.
  • NIRV

    The Lord builds his palace high in the heavens. He lays its foundation on the earth. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is The Lord.
  • NLT

    The LORD's home reaches up to the heavens, while its foundation is on the earth. He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The LORD is his name!
  • MSG

    God builds his palace--towers soaring high in the skies, foundations set on the rock-firm earth. He calls ocean waters and they come, then he ladles them out on the earth. GOD, your God, does all this.
  • GNB

    The LORD builds his home in the heavens, and over the earth he puts the dome of the sky. He calls for the waters of the sea and pours them out on the earth. His name is the LORD!
  • NET

    He builds the upper rooms of his palace in heaven and sets its foundation supports on the earth. He summons the water of the sea and pours it out on the earth's surface. The LORD is his name.
  • ERVEN

    The Lord built his upper rooms above the skies. He put his skies over the earth. He calls for the waters of the sea and pours them out as rain on the land. Yahweh is his name.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References