தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆமோஸ்
IRVTA
9. அந்த நாளிலே நான் மத்தியானத்திலே சூரியனை மறையச்செய்து, பட்டப்பகலிலே தேசத்தை இருளாக்கி,

TOV
9. அந்நாளிலே நான் மத்தியானத்திலே சூரியனை அஸ்தமிக்கப்பண்ணி, பட்டப்பகலிலே தேசத்தை அந்தகாரப்படுத்தி,

ERVTA
9. கர்த்தர் இவற்றையும் கூறினார்: “அந்த வேளையில் நான் சூரியனை நடுப்பகலில் மறையச் செய்வேன். நான் பகல் வேளையில் பூமியை இருளச் செய்வேன்.

ECTA
9. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுகின்றார்; "அந்நாளில் நண்பகலில் கதிரவனை மறையச்செய்து பட்டப்பகலில் உலகை இருள் சூழச் செய்வேன்.

RCTA
9. இறைவனாகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "அந்நாளில், நண்பகலில் கதிரவனை மறையச் செய்து பட்டப் பகலிலே நாம் பூமியை இருள் சூழச் செய்வோம்.

OCVTA
9. ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறதாவது: “அந்நாளில் நான் நண்பகலில் சூரியனை மறையச் செய்வேன், பட்டப்பகலில் பூமியை இருளடையச் செய்வேன்.



KJV
9. And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

AMP
9. And in that day, says the Lord God, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the broad daylight. [Ezek. 32:7-10.]

KJVP
9. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-NMS , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 , that I will cause the sun H8121 D-NMS to go down H935 at noon H6672 , and I will darken H2821 the earth H776 LD-NFS in the clear H216 NMS day H3117 B-NMS :

YLT
9. And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,

ASV
9. And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.

WEB
9. "It will happen in that day," says the Lord Yahweh, "That I will cause the sun to go down at noon, And I will darken the earth in the clear day.

NASB
9. On that day, says the Lord GOD, I will make the sun set at midday and cover the earth with darkness in broad daylight.

ESV
9. "And on that day," declares the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.

RV
9. And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.

RSV
9. "And on that day," says the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.

NKJV
9. "And it shall come to pass in that day," says the Lord GOD, "That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;

MKJV
9. And it shall be in that day, says the Lord Jehovah, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the light of day.

AKJV
9. And it shall come to pass in that day, said the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

NRSV
9. On that day, says the Lord GOD, I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.

NIV
9. "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.

NIRV
9. The Lord and King announces, "At that time I will make the sun go down at noon. The earth will become dark in the middle of the day.

NLT
9. "In that day," says the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.

MSG
9. "On Judgment Day, watch out!" These are the words of GOD, my Master. "I'll turn off the sun at noon. In the middle of the day the earth will go black.

GNB
9. The time is coming when I will make the sun go down at noon and the earth grow dark in daytime. I, the Sovereign LORD, have spoken.

NET
9. In that day," says the sovereign LORD, "I will make the sun set at noon, and make the earth dark in the middle of the day.

ERVEN
9. The Lord also said, "At that time I will make the sun set at noon and make the land dark on a clear day.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அந்த நாளிலே நான் மத்தியானத்திலே சூரியனை மறையச்செய்து, பட்டப்பகலிலே தேசத்தை இருளாக்கி,
  • TOV

    அந்நாளிலே நான் மத்தியானத்திலே சூரியனை அஸ்தமிக்கப்பண்ணி, பட்டப்பகலிலே தேசத்தை அந்தகாரப்படுத்தி,
  • ERVTA

    கர்த்தர் இவற்றையும் கூறினார்: “அந்த வேளையில் நான் சூரியனை நடுப்பகலில் மறையச் செய்வேன். நான் பகல் வேளையில் பூமியை இருளச் செய்வேன்.
  • ECTA

    தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுகின்றார்; "அந்நாளில் நண்பகலில் கதிரவனை மறையச்செய்து பட்டப்பகலில் உலகை இருள் சூழச் செய்வேன்.
  • RCTA

    இறைவனாகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்: "அந்நாளில், நண்பகலில் கதிரவனை மறையச் செய்து பட்டப் பகலிலே நாம் பூமியை இருள் சூழச் செய்வோம்.
  • OCVTA

    ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறதாவது: “அந்நாளில் நான் நண்பகலில் சூரியனை மறையச் செய்வேன், பட்டப்பகலில் பூமியை இருளடையச் செய்வேன்.
  • KJV

    And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
  • AMP

    And in that day, says the Lord God, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the broad daylight. Ezek. 32:7-10.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-NMS , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 , that I will cause the sun H8121 D-NMS to go down H935 at noon H6672 , and I will darken H2821 the earth H776 LD-NFS in the clear H216 NMS day H3117 B-NMS :
  • YLT

    And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,
  • ASV

    And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
  • WEB

    "It will happen in that day," says the Lord Yahweh, "That I will cause the sun to go down at noon, And I will darken the earth in the clear day.
  • NASB

    On that day, says the Lord GOD, I will make the sun set at midday and cover the earth with darkness in broad daylight.
  • ESV

    "And on that day," declares the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  • RV

    And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
  • RSV

    "And on that day," says the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
  • NKJV

    "And it shall come to pass in that day," says the Lord GOD, "That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;
  • MKJV

    And it shall be in that day, says the Lord Jehovah, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the light of day.
  • AKJV

    And it shall come to pass in that day, said the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
  • NRSV

    On that day, says the Lord GOD, I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
  • NIV

    "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  • NIRV

    The Lord and King announces, "At that time I will make the sun go down at noon. The earth will become dark in the middle of the day.
  • NLT

    "In that day," says the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.
  • MSG

    "On Judgment Day, watch out!" These are the words of GOD, my Master. "I'll turn off the sun at noon. In the middle of the day the earth will go black.
  • GNB

    The time is coming when I will make the sun go down at noon and the earth grow dark in daytime. I, the Sovereign LORD, have spoken.
  • NET

    In that day," says the sovereign LORD, "I will make the sun set at noon, and make the earth dark in the middle of the day.
  • ERVEN

    The Lord also said, "At that time I will make the sun set at noon and make the land dark on a clear day.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References