தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ஆமோஸ்
IRVTA
18. {யெகோவாவுடைய நாள்} [PS] யெகோவாவுடைய நியாயத்தீர்ப்பின் நாளை விரும்புகிறவர்களுக்கு ஐயோ, அதினால் உங்களுக்கு என்ன உண்டு? யெகோவாவுடைய நியாயத்தீர்ப்பின் நாள் வெளிச்சமாக இல்லாமல் இருளாக இருக்கும்.

TOV
18. கர்த்தருடைய நாளை விரும்புகிறவர்களுக்கு ஐயோ! அதினால் உங்களுக்கு என்ன உண்டு? கர்த்தருடைய நாள் வெளிச்சமாயிராமல் அந்தகாரமாயிருக்கும்.

ERVTA
18. உங்களில் சிலர் கர்த்தருடைய நியாயத்தீர்ப்புக்குரிய நாளைப்பார்க்க விரும்புகிறீர்கள். நீங்கள் அந்நாளை ஏன் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள்? கர்த்தருடைய அந்தச் சிறப்பு நாள் ஒளியை அல்ல அந்தகாரத்தையே கொண்டு வரும்.

ECTA
18. ஆண்டவரின் நாளைப் பார்க்க விரும்புவோரே, உங்களுக்கு ஐயோ கேடு! ஆண்டவரின் நாளுக்காக நீங்கள் ஏங்குவது ஏன்? அது ஒளிமிக்க நாளன்று; இருள் சூழ்ந்த நாளாகத் தான் இருக்கும்.

RCTA
18. ஆண்டவரின் நாளைப் பார்க்க விரும்புகிறவர்களே, உங்களுக்கு ஐயோ கேடு! ஆண்டவரின் நாளுக்காக நீங்கள் ஏங்குவதேன்? அது ஒளி மிக்க நாளன்று, இருள் சூழ்ந்த நாள் தான்.

OCVTA
18. யெகோவாவின் நாளை விரும்புகிற உங்களுக்கு ஐயோ கேடு, யெகோவாவின் நாளை ஏன் விரும்புகிறீர்கள்? அந்த நாள் வெளிச்சமாயிராமல் இருளாயிருக்கும்.



KJV
18. Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [is] darkness, and not light.

AMP
18. Woe to you who desire the day of the Lord! Why would you want the day of the Lord? It is darkness and not light;

KJVP
18. Woe H1945 unto you that desire H183 the day H3117 NMS of the LORD H3068 EDS ! to what end H4100 L-IPRO [ is ] it H2088 PMS for you ? the day H3117 NMS of the LORD H3068 EDS [ is ] darkness H2822 NMS , and not H3808 W-NPAR light H216 NMS .

YLT
18. Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why [is] this to you -- the day of Jehovah? It is darkness, and not light,

ASV
18. Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.

WEB
18. "Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, And not light.

NASB
18. Woe to those who yearn for the day of the LORD! What will this day of the LORD mean for you? Darkness and not light!

ESV
18. Woe to you who desire the day of the LORD! Why would you have the day of the LORD? It is darkness, and not light,

RV
18. Woe unto you that desire the day of the LORD! wherefore would ye have the day of the LORD? it is darkness, and not light.

RSV
18. Woe to you who desire the day of the LORD! Why would you have the day of the LORD? It is darkness, and not light;

NKJV
18. Woe to you who desire the day of the LORD! For what good [is] the day of the LORD to you? It [will be] darkness, and not light.

MKJV
18. Woe to those desiring the day of Jehovah! What is this for you? The day of Jehovah is darkness and not light;

AKJV
18. Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.

NRSV
18. Alas for you who desire the day of the LORD! Why do you want the day of the LORD? It is darkness, not light;

NIV
18. Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.

NIRV
18. How terrible it will be for you who long for the day of the Lord! Why do you want it to come? That day will be dark, not light.

NLT
18. What sorrow awaits you who say, "If only the day of the LORD were here!" You have no idea what you are wishing for. That day will bring darkness, not light.

MSG
18. Woe to all of you who want GOD's Judgment Day! Why would you want to see GOD, want him to come? When GOD comes, it will be bad news before it's good news, the worst of times, not the best of times.

GNB
18. How terrible it will be for you who long for the day of the LORD! What good will that day do you? For you it will be a day of darkness and not of light.

NET
18. Woe to those who wish for the day of the LORD! Why do you want the LORD's day of judgment to come? It will bring darkness, not light.

ERVEN
18. Some of you want to see the Lord's special day of judgment. Why do you want to see that day? His special day will bring darkness, not light.



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • {யெகோவாவுடைய நாள்} PS யெகோவாவுடைய நியாயத்தீர்ப்பின் நாளை விரும்புகிறவர்களுக்கு ஐயோ, அதினால் உங்களுக்கு என்ன உண்டு? யெகோவாவுடைய நியாயத்தீர்ப்பின் நாள் வெளிச்சமாக இல்லாமல் இருளாக இருக்கும்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய நாளை விரும்புகிறவர்களுக்கு ஐயோ! அதினால் உங்களுக்கு என்ன உண்டு? கர்த்தருடைய நாள் வெளிச்சமாயிராமல் அந்தகாரமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    உங்களில் சிலர் கர்த்தருடைய நியாயத்தீர்ப்புக்குரிய நாளைப்பார்க்க விரும்புகிறீர்கள். நீங்கள் அந்நாளை ஏன் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள்? கர்த்தருடைய அந்தச் சிறப்பு நாள் ஒளியை அல்ல அந்தகாரத்தையே கொண்டு வரும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் நாளைப் பார்க்க விரும்புவோரே, உங்களுக்கு ஐயோ கேடு! ஆண்டவரின் நாளுக்காக நீங்கள் ஏங்குவது ஏன்? அது ஒளிமிக்க நாளன்று; இருள் சூழ்ந்த நாளாகத் தான் இருக்கும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரின் நாளைப் பார்க்க விரும்புகிறவர்களே, உங்களுக்கு ஐயோ கேடு! ஆண்டவரின் நாளுக்காக நீங்கள் ஏங்குவதேன்? அது ஒளி மிக்க நாளன்று, இருள் சூழ்ந்த நாள் தான்.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் நாளை விரும்புகிற உங்களுக்கு ஐயோ கேடு, யெகோவாவின் நாளை ஏன் விரும்புகிறீர்கள்? அந்த நாள் வெளிச்சமாயிராமல் இருளாயிருக்கும்.
  • KJV

    Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
  • AMP

    Woe to you who desire the day of the Lord! Why would you want the day of the Lord? It is darkness and not light;
  • KJVP

    Woe H1945 unto you that desire H183 the day H3117 NMS of the LORD H3068 EDS ! to what end H4100 L-IPRO is it H2088 PMS for you ? the day H3117 NMS of the LORD H3068 EDS is darkness H2822 NMS , and not H3808 W-NPAR light H216 NMS .
  • YLT

    Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why is this to you -- the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
  • ASV

    Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
  • WEB

    "Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, And not light.
  • NASB

    Woe to those who yearn for the day of the LORD! What will this day of the LORD mean for you? Darkness and not light!
  • ESV

    Woe to you who desire the day of the LORD! Why would you have the day of the LORD? It is darkness, and not light,
  • RV

    Woe unto you that desire the day of the LORD! wherefore would ye have the day of the LORD? it is darkness, and not light.
  • RSV

    Woe to you who desire the day of the LORD! Why would you have the day of the LORD? It is darkness, and not light;
  • NKJV

    Woe to you who desire the day of the LORD! For what good is the day of the LORD to you? It will be darkness, and not light.
  • MKJV

    Woe to those desiring the day of Jehovah! What is this for you? The day of Jehovah is darkness and not light;
  • AKJV

    Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
  • NRSV

    Alas for you who desire the day of the LORD! Why do you want the day of the LORD? It is darkness, not light;
  • NIV

    Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.
  • NIRV

    How terrible it will be for you who long for the day of the Lord! Why do you want it to come? That day will be dark, not light.
  • NLT

    What sorrow awaits you who say, "If only the day of the LORD were here!" You have no idea what you are wishing for. That day will bring darkness, not light.
  • MSG

    Woe to all of you who want GOD's Judgment Day! Why would you want to see GOD, want him to come? When GOD comes, it will be bad news before it's good news, the worst of times, not the best of times.
  • GNB

    How terrible it will be for you who long for the day of the LORD! What good will that day do you? For you it will be a day of darkness and not of light.
  • NET

    Woe to those who wish for the day of the LORD! Why do you want the LORD's day of judgment to come? It will bring darkness, not light.
  • ERVEN

    Some of you want to see the Lord's special day of judgment. Why do you want to see that day? His special day will bring darkness, not light.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References