தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
IRVTA
35. லித்தாவிலும் சாரோனிலும் குடியிருந்தவர்களெல்லோரும் அவனைக் கண்டு, கர்த்தரிடத்தில் திரும்பினார்கள்.

TOV
35. லித்தாவிலும் சாரோனிலும் குடியிருந்தவர்களெல்லாரும் அவனைக் கண்டு, கர்த்தரிடத்தில் திரும்பினார்கள்.

ERVTA
35. லித்தாவில் வாழ்ந்த எல்லா மக்களும் சாரோனின் மக்களும் அவனைக் கண்டனர். இம்மக்கள் கர்த்தரிடம் திரும்பினார்கள்.

ECTA
35. லித்தாவிலும் சாரோனிலும் வாழ்ந்து வந்தவர்கள் அனைவரும் அதைக் கண்டு ஆண்டவரிடம் திரும்பினார்கள்.

RCTA
35. அவனைக் கண்டு லித்தாவிலும் சாரோன் சமவெளியிலும் வாழ்ந்தவர் அனைவரும் ஆண்டவர் பக்கம் மனந்திரும்பினர்.

OCVTA
35. லித்தாவிலும் சாரோனிலும் வாழ்ந்த அனைவரும் அவன் நடப்பதைக் கண்டு கர்த்தரிடம் திரும்பினார்கள்.



KJV
35. And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.

AMP
35. Then all the inhabitants of Lydda and the plain of Sharon saw [what had happened to] him and they turned to the Lord.

KJVP
35. And G2532 CONJ all G3956 A-NPM that dwelt G2730 V-PAP-NPM at Lydda G3069 N-ASF and G2532 CONJ Sharon G4565 N-APM saw G1492 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , and G3748 R-NPM turned G1994 V-AAI-3P to G1909 PREP the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM .

YLT
35. and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord.

ASV
35. And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.

WEB
35. All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.

NASB
35. And all the inhabitants of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.

ESV
35. And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.

RV
35. And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.

RSV
35. And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.

NKJV
35. So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.

MKJV
35. And all who lived at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.

AKJV
35. And all that dwelled at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.

NRSV
35. And all the residents of Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.

NIV
35. All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.

NIRV
35. Everyone who lived in Lydda and Sharon saw him. They turned to the Lord.

NLT
35. Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.

MSG
35. Everybody who lived in Lydda and Sharon saw him walking around and woke up to the fact that God was alive and active among them.

GNB
35. All the people living in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.

NET
35. All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.

ERVEN
35. All the people living in Lydda and on the plain of Sharon saw him, and they decided to follow the Lord.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 43
  • லித்தாவிலும் சாரோனிலும் குடியிருந்தவர்களெல்லோரும் அவனைக் கண்டு, கர்த்தரிடத்தில் திரும்பினார்கள்.
  • TOV

    லித்தாவிலும் சாரோனிலும் குடியிருந்தவர்களெல்லாரும் அவனைக் கண்டு, கர்த்தரிடத்தில் திரும்பினார்கள்.
  • ERVTA

    லித்தாவில் வாழ்ந்த எல்லா மக்களும் சாரோனின் மக்களும் அவனைக் கண்டனர். இம்மக்கள் கர்த்தரிடம் திரும்பினார்கள்.
  • ECTA

    லித்தாவிலும் சாரோனிலும் வாழ்ந்து வந்தவர்கள் அனைவரும் அதைக் கண்டு ஆண்டவரிடம் திரும்பினார்கள்.
  • RCTA

    அவனைக் கண்டு லித்தாவிலும் சாரோன் சமவெளியிலும் வாழ்ந்தவர் அனைவரும் ஆண்டவர் பக்கம் மனந்திரும்பினர்.
  • OCVTA

    லித்தாவிலும் சாரோனிலும் வாழ்ந்த அனைவரும் அவன் நடப்பதைக் கண்டு கர்த்தரிடம் திரும்பினார்கள்.
  • KJV

    And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
  • AMP

    Then all the inhabitants of Lydda and the plain of Sharon saw what had happened to him and they turned to the Lord.
  • KJVP

    And G2532 CONJ all G3956 A-NPM that dwelt G2730 V-PAP-NPM at Lydda G3069 N-ASF and G2532 CONJ Sharon G4565 N-APM saw G1492 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , and G3748 R-NPM turned G1994 V-AAI-3P to G1909 PREP the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM .
  • YLT

    and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord.
  • ASV

    And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • WEB

    All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • NASB

    And all the inhabitants of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • ESV

    And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • RV

    And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • RSV

    And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • NKJV

    So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
  • MKJV

    And all who lived at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
  • AKJV

    And all that dwelled at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
  • NRSV

    And all the residents of Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
  • NIV

    All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
  • NIRV

    Everyone who lived in Lydda and Sharon saw him. They turned to the Lord.
  • NLT

    Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
  • MSG

    Everybody who lived in Lydda and Sharon saw him walking around and woke up to the fact that God was alive and active among them.
  • GNB

    All the people living in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • NET

    All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  • ERVEN

    All the people living in Lydda and on the plain of Sharon saw him, and they decided to follow the Lord.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References