IRVTA
28. நேற்று நீ அந்த எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல என்னையும் கொன்றுபோட நினைக்கிறாயோ என்றான்.
TOV
28. நேற்று நீ அந்த எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல என்னையும் கொன்றுபோட மனதாயிருக்கிறாயோ என்றான்.
ERVTA
28. நேற்று எகிப்தியனைக் கொன்றது போல் என்னைக் கொல்லுவாயோ?’ [✡யாத். 2:14-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்றான்.
ECTA
28. நேற்று எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல் என்னையும் கொல்லவா எண்ணுகிறாய்?" என்று கூறி அவரைப் பிடித்து அப்பால் தள்ளினான்.
RCTA
28. நேற்று நீ எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல் என்னையும் கொல்ல நினைக்கிறாயா?' என்று அவரை அப்பால் பிடித்துத் தள்ளினான்.
OCVTA
28. நேற்று அந்த எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல என்னையும் கொல்லப்பார்க்கிறாயோ?’ [*யாத். 2:14] என்று கேட்டான்.
KJV
28. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
AMP
28. Do you intend to slay me as you slew the Egyptian yesterday?
KJVP
28. Wilt G2309 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS kill G337 V-2AAN me G3165 P-1AS , as thou didst G5158 N-ASM the G3588 T-ASM Egyptian G124 A-ASM yesterday G5504 ADV ?
YLT
28. to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
ASV
28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
WEB
28. Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'
NASB
28. Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
ESV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
RV
28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
RSV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
NKJV
28. 'Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?'
MKJV
28. Will you not kill me as you did the Egyptian yesterday?
AKJV
28. Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?
NRSV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
NIV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
NIRV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'--(Exodus 2:14)
NLT
28. 'Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'
MSG
28. Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?'
GNB
28. 'Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?'
NET
28. You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?'
ERVEN
28. Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?'