தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
IRVTA
6. பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும், காய்பாவும், யோவானும், அலெக்சந்தரும், பிரதான ஆசாரியனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரும் எருசலேமிலே கூடிவந்து,

TOV
6. பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும், காய்பாவும், யோவானும், அலெக்சந்தரும், பிரதான ஆசாரியருடைய குடும்பத்தார் யாவரும் எருசலேமிலே கூட்டங்கூடி,

ERVTA
6. அன்னா, காய்பா, யோவான், அலெக்சாந்தர் ஆகியோரும் அங்கிருந்தனர். தலைமை ஆசாரியனின் குடும்பத்தினர் அனைவரும் அங்கிருந்தனர்.

ECTA
6. அவர்களுடன் தலைமைக் குருவான அன்னாவும், கயபா, யோவான், அலக்சாந்தர் ஆகியோரும், தலைமைக் குருவின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த அனைவரும் கூடியிருந்தார்கள்.

RCTA
6. தலைமைக்குரு அன்னாஸ், கைப்பாஸ், யோவான், அலெக்சாந்தரும், தலைமைக் குருவின் குடும்பத்தைச் சார்ந்த அனைவரும் அங்கே இருந்தனர்.

OCVTA
6. பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும் அங்கே இருந்தான். காய்பா, யோவான், அலெக்சாந்தர் ஆகியோருடன் பிரதான ஆசாரியனின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இன்னும் பலரும் அங்கே இருந்தார்கள்.



KJV
6. And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

AMP
6. Including Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander and all others who belonged to the high priestly relationship.

KJVP
6. And G2532 CONJ Annas G452 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM , and G2532 CONJ Caiaphas G2533 N-ASM , and G2532 CONJ John G2491 N-ASM , and G2532 CONJ Alexander G223 N-ASM , and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM were G2258 V-IXI-3P of G1537 PREP the kindred G1085 N-GSN of the high priest G748 A-GSN , were gathered together G4863 at G1519 Jerusalem G2419 .

YLT
6. and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,

ASV
6. and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.

WEB
6. Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.

NASB
6. with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of the high-priestly class.

ESV
6. with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.

RV
6. and Annas the high priest {cf15i was there}, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.

RSV
6. with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.

NKJV
6. as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

MKJV
6. and Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.

AKJV
6. And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

NRSV
6. with Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and all who were of the high-priestly family.

NIV
6. Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest's family.

NIRV
6. Annas, the high priest, was there. So were Caiaphas, John, Alexander and others in the high priest's family.

NLT
6. Annas the high priest was there, along with Caiaphas, John, Alexander, and other relatives of the high priest.

MSG
6. Annas the Chief Priest, Caiaphas, John, Alexander--everybody who was anybody was there.

GNB
6. They met with the High Priest Annas and with Caiaphas, John, Alexander, and the others who belonged to the High Priest's family.

NET
6. Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest's family.

ERVEN
6. Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander were there. Everyone from the high priest's family was there.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 37
  • பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும், காய்பாவும், யோவானும், அலெக்சந்தரும், பிரதான ஆசாரியனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரும் எருசலேமிலே கூடிவந்து,
  • TOV

    பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும், காய்பாவும், யோவானும், அலெக்சந்தரும், பிரதான ஆசாரியருடைய குடும்பத்தார் யாவரும் எருசலேமிலே கூட்டங்கூடி,
  • ERVTA

    அன்னா, காய்பா, யோவான், அலெக்சாந்தர் ஆகியோரும் அங்கிருந்தனர். தலைமை ஆசாரியனின் குடும்பத்தினர் அனைவரும் அங்கிருந்தனர்.
  • ECTA

    அவர்களுடன் தலைமைக் குருவான அன்னாவும், கயபா, யோவான், அலக்சாந்தர் ஆகியோரும், தலைமைக் குருவின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த அனைவரும் கூடியிருந்தார்கள்.
  • RCTA

    தலைமைக்குரு அன்னாஸ், கைப்பாஸ், யோவான், அலெக்சாந்தரும், தலைமைக் குருவின் குடும்பத்தைச் சார்ந்த அனைவரும் அங்கே இருந்தனர்.
  • OCVTA

    பிரதான ஆசாரியனாகிய அன்னாவும் அங்கே இருந்தான். காய்பா, யோவான், அலெக்சாந்தர் ஆகியோருடன் பிரதான ஆசாரியனின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இன்னும் பலரும் அங்கே இருந்தார்கள்.
  • KJV

    And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • AMP

    Including Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander and all others who belonged to the high priestly relationship.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Annas G452 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM , and G2532 CONJ Caiaphas G2533 N-ASM , and G2532 CONJ John G2491 N-ASM , and G2532 CONJ Alexander G223 N-ASM , and G2532 CONJ as many as G3745 K-NPM were G2258 V-IXI-3P of G1537 PREP the kindred G1085 N-GSN of the high priest G748 A-GSN , were gathered together G4863 at G1519 Jerusalem G2419 .
  • YLT

    and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
  • ASV

    and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
  • WEB

    Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
  • NASB

    with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of the high-priestly class.
  • ESV

    with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
  • RV

    and Annas the high priest {cf15i was there}, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
  • RSV

    with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
  • NKJV

    as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • MKJV

    and Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
  • AKJV

    And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • NRSV

    with Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
  • NIV

    Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest's family.
  • NIRV

    Annas, the high priest, was there. So were Caiaphas, John, Alexander and others in the high priest's family.
  • NLT

    Annas the high priest was there, along with Caiaphas, John, Alexander, and other relatives of the high priest.
  • MSG

    Annas the Chief Priest, Caiaphas, John, Alexander--everybody who was anybody was there.
  • GNB

    They met with the High Priest Annas and with Caiaphas, John, Alexander, and the others who belonged to the High Priest's family.
  • NET

    Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest's family.
  • ERVEN

    Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander were there. Everyone from the high priest's family was there.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References