IRVTA
7. நான் தரையிலே விழுந்தேன். அந்தநேரத்தில்: சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய் என்று என்னுடனே பேசுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
TOV
7. நான் தரையிலே விழுந்தேன். அப்பொழுது: சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய் என்று என்னுடனே சொல்லுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
ERVTA
7. நான் தரையில் வீழ்ந்தேன். ஒரு குரல் என்னிடம், ‘சவுலே, சவுலே, நீ ஏன் எனக்கு இத்தீய காரியங்களைச் செய்கின்றாய்?’ என்றது.
ECTA
7. நான் தரையில் விழுந்தேன். அப்போது, "சவுலே, சவுலே நீ ஏன் என்னைத் துன்புறுத்துகிறாய்?" என்ற குரலைக் கேட்டேன்.
RCTA
7. நானோ, தரையில் விழுந்தேன். ' சவுலே, சவுலே, நீ என்னைத் துன்புறுத்துவதேன்?" என்ற குரலைக் கேட்டேன்.
OCVTA
7. நான் தரையில் விழுந்தேன். ‘சவுலே, சவுலே, நீ ஏன் என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறாய்?’ என்று ஒரு குரல் எனக்குச் சொல்வதைக் கேட்டேன்.
KJV
7. And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, {SCJ}Saul, Saul, why persecutest thou me? {SCJ.}
AMP
7. And I fell to the ground and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute Me [harass and trouble and molest Me]?
KJVP
7. And G5037 PRT I fell G4098 V-2AAI-1S unto G1519 PREP the G3588 T-ASN ground G1475 N-ASN , and G2532 CONJ heard G191 V-AAI-1S a voice G5456 N-GSF saying G3004 V-PAP-GSF unto me G3427 P-1DS , {SCJ} Saul G4549 N-PRI , Saul G4549 N-PRI , why G5101 I-ASN persecutest G1377 V-PAI-2S thou me G3165 P-1AS ? {SCJ.}
YLT
7. I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?
ASV
7. And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
WEB
7. I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
NASB
7. I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
ESV
7. And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
RV
7. And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
RSV
7. And I fell to the ground and heard a voice saying to me, `Saul, Saul, why do you persecute me?'
NKJV
7. "And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'
MKJV
7. And I fell to the ground and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute Me?
AKJV
7. And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecute you me?
NRSV
7. I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
NIV
7. I fell to the ground and heard a voice say to me,`Saul! Saul! Why do you persecute me?'
NIRV
7. I fell to the ground and heard a voice speak to me. 'Saul! Saul!' it said. 'Why are you opposing me?'
NLT
7. I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
MSG
7. and I fell to the ground, dazed. I heard a voice: 'Saul, Saul, why are you out to get me?'
GNB
7. I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul! Why do you persecute me?'
NET
7. Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
ERVEN
7. I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'