IRVTA
18. அவர் என்னைப் பார்த்து: நீ என்னைக்குறித்துச் சொல்லும் சாட்சியை இவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டார்கள்; ஆகவே, நீ தாமதம்பண்ணாமல் சீக்கிரமாக எருசலேமைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்றார்.
TOV
18. அவர் என்னை நோக்கி: நீ என்னைக்குறித்துச் சொல்லும் சாட்சியை இவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டார்கள்; ஆதலால் நீ தாமதம்பண்ணாமல் சீக்கிரமாய் எருசலேமைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்றார்.
ERVTA
18. நான் இயேசுவைக் கண்டேன். இயேசு என்னிடம், ‘விரைவாகச் செயல்படு. இப்போதே எருசலேமை விட்டுச் செல். இங்குள்ள மக்கள் என்னைப்பற்றிய உனது சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டார்கள்’ என்றார்.
ECTA
18. ஆண்டவரை நான் கண்டேன், அவர் என்னிடம், "நீ உடனே எருசலேமை விட்டு விரைவாகப் புறப்படு. ஏனெனில் என்னைப் பற்றி நீ அளிக்கும் சான்றை ஏற்றுக் கொள்ளமாட்டார்கள்" என்றார்.
RCTA
18. ஆண்டவர் தோன்றி, ' தாமதியாமல் யெருசலேமை விட்டு விரைவாகப் புறப்படு. ஏனெனில் என்னைப்பற்றி நீ அளிக்கும் சாட்சியத்தை இந்நகரத்தார் ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டார்கள். ' என்றார்.
OCVTA
18. அப்பொழுது நான் கர்த்தரைக் கண்டேன். அவர் என்னிடம், ‘தாமதியாதே! எருசலேமைவிட்டு சீக்கிரமாய் புறப்படு. ஏனெனில், அவர்கள் என்னைக்குறித்து நீ சொல்லும் சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டார்கள்’ என்றார்.
KJV
18. And saw him saying unto me, {SCJ}Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me. {SCJ.}
AMP
18. And I saw Him as He said to me, Hurry, get quickly out of Jerusalem, because they will not receive your testimony about Me.
KJVP
18. And G2532 CONJ saw G1492 V-2AAN him G846 P-ASM saying G3004 V-PAP-ASM unto me G3427 P-1DS , {SCJ} Make haste G4692 V-AAM-2S , and G2532 CONJ get G1831 V-2AAM-2S thee quickly G1722 PREP out of G1537 PREP Jerusalem G2419 N-PRI : for G1360 CONJ they will not G3756 PRT-N receive G3858 V-FNI-3P thy G3588 T-ASF testimony G3141 N-ASF concerning G4012 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}
YLT
18. and I saw him saying to me, Haste and go forth in haste out of Jerusalem, because they will not receive thy testimony concerning me;
ASV
18. and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem; because they will not receive of thee testimony concerning me.
WEB
18. and saw him saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.'
NASB
18. and saw the Lord saying to me, 'Hurry, leave Jerusalem at once, because they will not accept your testimony about me.'
ESV
18. and saw him saying to me, 'Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.'
RV
18. and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: because they will not receive of thee testimony concerning me.
RSV
18. and saw him saying to me, `Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.'
NKJV
18. "and saw Him saying to me, 'Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.'
MKJV
18. And I saw Him say to me, Hurry and go quickly out of Jerusalem, for they will not receive your testimony concerning Me.
AKJV
18. And saw him saying to me, Make haste, and get you quickly out of Jerusalem: for they will not receive your testimony concerning me.
NRSV
18. and saw Jesus saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.'
NIV
18. and saw the Lord speaking.`Quick!' he said to me.`Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'
NIRV
18. I saw the Lord speaking to me. 'Quick!' he said. 'Leave Jerusalem at once. These people will not accept your witness about me.'
NLT
18. I saw a vision of Jesus saying to me, 'Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won't accept your testimony about me.'
MSG
18. I saw him, saw God's Righteous Innocent, and heard him say to me, 'Hurry up! Get out of here as quickly as you can. None of the Jews here in Jerusalem are going to accept what you say about me.'
GNB
18. in which I saw the Lord, as he said to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because the people here will not accept your witness about me.'
NET
18. and saw the Lord saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.'
ERVEN
18. I saw Jesus, and he said to me, 'Hurry and leave Jerusalem now! The people here will not accept the truth you tell them about me.'