IRVTA
30. அப்பொழுது நகரம் முழுவதும் கலக்கம் உண்டானது; மக்கள் கூட்டமாக ஓடிவந்து, பவுலைப் பிடித்து, அவனை தேவாலயத்திற்கு வெளியே இழுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்; உடனே கதவுகள் பூட்டப்பட்டது.
TOV
30. அப்பொழுது நகரமுழுவதும் கலக்கமுற்றது; ஜனங்கள் கூட்டமாய் ஓடிவந்து, பவுலைப் பிடித்து, அவனை தேவாலயத்திற்குப் புறம்பே இழுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்; உடனே கதவுகள் பூட்டப்பட்டது.
ERVTA
30. எருசலேமின் எல்லா மக்களும் நிலைகுலைந்தார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் ஓடிப் பவுலைப் பிடித்தனர். தேவாலயத்துக்கு வெளியே அவனை இழுத்து வந்தனர். உடனே கதவுகள் மூடப்பட்டன.
ECTA
30. நகரெங்கும் கலகம் உண்டாயிற்று. மக்கள் கூட்டமாய் ஓடிச்சென்று பவுலைப் பிடித்துக் கோவிலின் வெளியே இழுத்து வந்து கதவுகளை அடைத்தனர்.
RCTA
30. நகரெங்கும் குழப்பம் உண்டாயிற்று, நாலா பக்கத்திலிருந்தும் மக்கள் ஓடி வந்தனர். சின்னப்பரைப் பிடித்துக் கோயிலுக்கு வெளியே இழுத்து, கோயில் கதவுகளை அடைத்தனர்.
OCVTA
30. முழுப்பட்டணமும் குழப்பமடைந்தது, எல்லாப் பகுதிகளிலும் இருந்த மக்கள் அங்கு ஓடிவந்தார்கள். அவர்கள் பவுலைப் பிடித்து, ஆலயத்திலிருந்து இழுத்துக்கொண்டு சென்றார்கள். உடனே ஆலயத்தின் கதவுகள் பூட்டப்பட்டன.
KJV
30. And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
AMP
30. Then the whole city was aroused and thrown into confusion, and the people rushed together; they laid hands on Paul and dragged him outside the temple, and immediately the gates were closed.
KJVP
30. And G5037 PRT all G3650 A-NSF the G3588 T-NSF city G4172 N-NSF was moved G2795 V-API-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM ran together G4890 N-NSF : and G2532 CONJ they G3588 T-GSM took G1949 V-2ADP-NPM Paul G3972 N-GSM , and drew G1670 V-IAI-3P him G846 P-ASM out G1854 ADV of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN : and G2532 CONJ forthwith G2112 ADV the G3588 T-NPF doors G2374 N-NPF were shut G2808 V-API-3P .
YLT
30. All the city also was moved and there was a running together of the people, and having laid hold on Paul, they were drawing him out of the temple, and immediately were the doors shut,
ASV
30. And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.
WEB
30. All the city was moved, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.
NASB
30. The whole city was in turmoil with people rushing together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and immediately the gates were closed.
ESV
30. Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
RV
30. And all the city was moved, and the people ran together: and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.
RSV
30. Then all the city was aroused, and the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
NKJV
30. And all the city was disturbed; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut.
MKJV
30. And all the city was moved, and the people ran together. And laying hands on Paul, they drew him outside of the temple. And immediately the doors were shut.
AKJV
30. And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and immediately the doors were shut.
NRSV
30. Then all the city was aroused, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
NIV
30. The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
NIRV
30. The whole city was stirred up. People came running from all directions. They grabbed Paul and dragged him out of the temple. Right away the temple gates were shut.
NLT
30. The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.
MSG
30. Soon the whole city was in an uproar, people running from everywhere to the Temple to get in on the action. They grabbed Paul, dragged him outside, and locked the Temple gates so he couldn't get back in and gain sanctuary.
GNB
30. Confusion spread through the whole city, and the people all ran together, grabbed Paul, and dragged him out of the Temple. At once the Temple doors were closed.
NET
30. The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.
ERVEN
30. An angry reaction spread throughout the city, and everyone came running to the Temple. They grabbed Paul and dragged him out of the holy area, and the gates were closed immediately.