தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
IRVTA
6. இவர்கள் அதை அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டிலுள்ள பட்டணங்களாகிய லீஸ்திராவிற்கும் தெர்பைக்கும் அவைகளின் சுற்றுப் புறங்களுக்கும் ஓடிப்போய்;

TOV
6. இவர்கள் அதை அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டிலுள்ள பட்டணங்களாகிய லீஸ்திராவுக்கும் தெர்பைக்கும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களுக்கும் ஓடிப்போய்;

ERVTA
6. பவுலும் பர்னபாவும் இதை அறிந்தபோது, நகரிலிருந்து சென்றனர். அவர்கள் லிஸ்தீராவுக்கும், தெர்பைக்கும் லிக்கோனியாவின் நகரங்களுக்கும், அந்த நகரங்களைச் சூழ்ந்த கிராமப்புறப் பகுதிகளுக்கும் சென்றனர்.

ECTA
6. இதை அவர்கள் அறிந்து லிக்கவோனியாவிலுள்ள நகரங்களான லிஸ்திராவுக்கும் தெருபைக்கும் அவற்றின் சுற்றுப்புறங்களுக்கும் தப்பிச் சென்றார்கள்.

RCTA
6. அப்போஸ்தலர்களோ அதை அறிந்து லிக்கவோனியா நாட்டு லீஸ்திரா, தெர்பை என்னும் ஊர்களுக்கும் சுற்றுப் புறங்களுக்கும் ஓடினர்.

OCVTA
6. ஆனால் பவுலும் பர்னபாவும் அதைப்பற்றி அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டைச் சேர்ந்த லீஸ்திரா, தெர்பை ஆகிய பட்டணங்களுக்கும் அதைச் சுற்றியுள்ள நாட்டுப் புறத்திற்கும் தப்பியோடினார்கள்.



KJV
6. They were ware of [it,] and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

AMP
6. They, aware of the situation, made their escape to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and the neighboring districts;

KJVP
6. They were aware of G4894 V-2AAP-NPM [ it , ] and fled G2703 V-2AAI-3P unto G1519 PREP Lystra G3082 N-ASF and G2532 CONJ Derbe G1191 N-ASF , cities G4172 N-APF of Lycaonia G3071 N-GSF , and G2532 CONJ into the G3588 T-ASF region that lieth round about G4066 A-ASF :

YLT
6. they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,

ASV
6. they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

WEB
6. they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.

NASB
6. they realized it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding countryside,

ESV
6. they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,

RV
6. they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

RSV
6. they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country;

NKJV
6. they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region.

MKJV
6. they were aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.

AKJV
6. They were ware of it, and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the region that lies round about:

NRSV
6. the apostles learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country;

NIV
6. But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,

NIRV
6. But Paul and Barnabas found out about the plan. They escaped to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding area.

NLT
6. When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia-- to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.

MSG
6. they escaped as best they could to the next towns--Lyconia, Lystra, Derbe, and that neighborhood--

GNB
6. When the apostles learned about it, they fled to the cities of Lystra and Derbe in Lycaonia and to the surrounding territory.

NET
6. Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.

ERVEN
6. When Paul and Barnabas learned about this, they left the city. They went to Lystra and Derbe, cities in Lycaonia, and to the surrounding areas.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 28
  • இவர்கள் அதை அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டிலுள்ள பட்டணங்களாகிய லீஸ்திராவிற்கும் தெர்பைக்கும் அவைகளின் சுற்றுப் புறங்களுக்கும் ஓடிப்போய்;
  • TOV

    இவர்கள் அதை அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டிலுள்ள பட்டணங்களாகிய லீஸ்திராவுக்கும் தெர்பைக்கும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களுக்கும் ஓடிப்போய்;
  • ERVTA

    பவுலும் பர்னபாவும் இதை அறிந்தபோது, நகரிலிருந்து சென்றனர். அவர்கள் லிஸ்தீராவுக்கும், தெர்பைக்கும் லிக்கோனியாவின் நகரங்களுக்கும், அந்த நகரங்களைச் சூழ்ந்த கிராமப்புறப் பகுதிகளுக்கும் சென்றனர்.
  • ECTA

    இதை அவர்கள் அறிந்து லிக்கவோனியாவிலுள்ள நகரங்களான லிஸ்திராவுக்கும் தெருபைக்கும் அவற்றின் சுற்றுப்புறங்களுக்கும் தப்பிச் சென்றார்கள்.
  • RCTA

    அப்போஸ்தலர்களோ அதை அறிந்து லிக்கவோனியா நாட்டு லீஸ்திரா, தெர்பை என்னும் ஊர்களுக்கும் சுற்றுப் புறங்களுக்கும் ஓடினர்.
  • OCVTA

    ஆனால் பவுலும் பர்னபாவும் அதைப்பற்றி அறிந்து, லிக்கவோனியா நாட்டைச் சேர்ந்த லீஸ்திரா, தெர்பை ஆகிய பட்டணங்களுக்கும் அதைச் சுற்றியுள்ள நாட்டுப் புறத்திற்கும் தப்பியோடினார்கள்.
  • KJV

    They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
  • AMP

    They, aware of the situation, made their escape to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and the neighboring districts;
  • KJVP

    They were aware of G4894 V-2AAP-NPM it , and fled G2703 V-2AAI-3P unto G1519 PREP Lystra G3082 N-ASF and G2532 CONJ Derbe G1191 N-ASF , cities G4172 N-APF of Lycaonia G3071 N-GSF , and G2532 CONJ into the G3588 T-ASF region that lieth round about G4066 A-ASF :
  • YLT

    they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,
  • ASV

    they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
  • WEB

    they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
  • NASB

    they realized it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding countryside,
  • ESV

    they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,
  • RV

    they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
  • RSV

    they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country;
  • NKJV

    they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region.
  • MKJV

    they were aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.
  • AKJV

    They were ware of it, and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the region that lies round about:
  • NRSV

    the apostles learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country;
  • NIV

    But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
  • NIRV

    But Paul and Barnabas found out about the plan. They escaped to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding area.
  • NLT

    When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia-- to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.
  • MSG

    they escaped as best they could to the next towns--Lyconia, Lystra, Derbe, and that neighborhood--
  • GNB

    When the apostles learned about it, they fled to the cities of Lystra and Derbe in Lycaonia and to the surrounding territory.
  • NET

    Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.
  • ERVEN

    When Paul and Barnabas learned about this, they left the city. They went to Lystra and Derbe, cities in Lycaonia, and to the surrounding areas.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References