தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
IRVTA
35. அன்றியும், ‘உம்முடைய பரிசுத்தர் அழிவைக் காணவிடமாட்டீர்’ என்று வேறொரு சங்கீதத்தில் சொல்லியிருக்கிறது.

TOV
35. அன்றியும், உம்முடைய பரிசுத்தர் அழிவைக் காணவொட்டீர் என்று வேறொரு சங்கீதத்தில் சொல்லியிருக்கிறது.

ERVTA
35. ஆனால் இன்னொரு இடத்தில் தேவன் சொல்கிறார்: “ ‘உங்களது பரிசுத்தமானவரின் சரீரத்தைக் கல்லறையில் மக்கிப்போக அனுமதிக்கமாட்டீர்கள்.’ சங்கீதம் 16:10

ECTA
35. எனவே இன்னோர் இடத்தில் அவர், "உம் தூயவரை படுகுழியைக் காணவிடமாட்டீர்" என்றும் சொல்லியிருக்கிறார்.

RCTA
35. எப்படியெனில் மற்றோரிடத்தில், ' உம்முடைய பரிசுத்தர் அழிவுற விடமாட்டீர் ' என்றுள்ளது.

OCVTA
35. அப்படியே இது இன்னுமொரு இடத்தில், “ ‘உமது பரிசுத்தர் அழிவைக் காணவும் நீர் விடமாட்டீர்,’ [‡சங். 16:10 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்)] என்றும் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.



KJV
35. Wherefore he saith also in another [psalm,] Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.

AMP
35. For this reason He says also in another psalm, You will not allow Your Holy One to see corruption [to undergo putrefaction and dissolution of the grave]. [Ps. 16:10.]

KJVP
35. Wherefore G1352 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S also G2532 CONJ in G1722 PREP another G2087 A-DSM [ psalm , ] Thou shalt not G3756 PRT-N suffer G1325 V-FAI-2S thine G3588 T-ASM Holy One G3741 A-ASM to see G1492 V-2AAN corruption G1312 N-ASF .

YLT
35. wherefore also in another [place] he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,

ASV
35. Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption.

WEB
35. Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.'

NASB
35. That is why he also says in another psalm, 'You will not suffer your holy one to see corruption.'

ESV
35. Therefore he says also in another psalm, "' You will not let your Holy One see corruption.'

RV
35. Because he saith also in another {cf15i psalm}, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.

RSV
35. Therefore he says also in another psalm, `Thou wilt not let thy Holy One see corruption.'

NKJV
35. "Therefore He also says in another [Psalm:] 'You will not allow Your Holy One to see corruption.'

MKJV
35. Therefore he also says in another psalm, "You shall not allow Your Holy One to see corruption."

AKJV
35. Why he said also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.

NRSV
35. Therefore he has also said in another psalm, 'You will not let your Holy One experience corruption.'

NIV
35. So it is stated elsewhere: "`You will not let your Holy One see decay.'

NIRV
35. In another place it says, " 'You will not let your Holy One rot away.' --(Psalm 16:10)

NLT
35. Another psalm explains it more fully: 'You will not allow your Holy One to rot in the grave.'

MSG
35. So also the psalmist's prayer: 'You'll never let your Holy One see death's rot and decay.'

GNB
35. As indeed he says in another passage, 'You will not allow your faithful servant to rot in the grave.'

NET
35. Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.'

ERVEN
35. But in another Psalm it says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 52
  • அன்றியும், ‘உம்முடைய பரிசுத்தர் அழிவைக் காணவிடமாட்டீர்’ என்று வேறொரு சங்கீதத்தில் சொல்லியிருக்கிறது.
  • TOV

    அன்றியும், உம்முடைய பரிசுத்தர் அழிவைக் காணவொட்டீர் என்று வேறொரு சங்கீதத்தில் சொல்லியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆனால் இன்னொரு இடத்தில் தேவன் சொல்கிறார்: “ ‘உங்களது பரிசுத்தமானவரின் சரீரத்தைக் கல்லறையில் மக்கிப்போக அனுமதிக்கமாட்டீர்கள்.’ சங்கீதம் 16:10
  • ECTA

    எனவே இன்னோர் இடத்தில் அவர், "உம் தூயவரை படுகுழியைக் காணவிடமாட்டீர்" என்றும் சொல்லியிருக்கிறார்.
  • RCTA

    எப்படியெனில் மற்றோரிடத்தில், ' உம்முடைய பரிசுத்தர் அழிவுற விடமாட்டீர் ' என்றுள்ளது.
  • OCVTA

    அப்படியே இது இன்னுமொரு இடத்தில், “ ‘உமது பரிசுத்தர் அழிவைக் காணவும் நீர் விடமாட்டீர்,’ ‡சங். 16:10 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்) என்றும் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.
  • KJV

    Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
  • AMP

    For this reason He says also in another psalm, You will not allow Your Holy One to see corruption to undergo putrefaction and dissolution of the grave. Ps. 16:10.
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S also G2532 CONJ in G1722 PREP another G2087 A-DSM psalm , Thou shalt not G3756 PRT-N suffer G1325 V-FAI-2S thine G3588 T-ASM Holy One G3741 A-ASM to see G1492 V-2AAN corruption G1312 N-ASF .
  • YLT

    wherefore also in another place he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,
  • ASV

    Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption.
  • WEB

    Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.'
  • NASB

    That is why he also says in another psalm, 'You will not suffer your holy one to see corruption.'
  • ESV

    Therefore he says also in another psalm, "' You will not let your Holy One see corruption.'
  • RV

    Because he saith also in another {cf15i psalm}, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
  • RSV

    Therefore he says also in another psalm, `Thou wilt not let thy Holy One see corruption.'
  • NKJV

    "Therefore He also says in another Psalm: 'You will not allow Your Holy One to see corruption.'
  • MKJV

    Therefore he also says in another psalm, "You shall not allow Your Holy One to see corruption."
  • AKJV

    Why he said also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.
  • NRSV

    Therefore he has also said in another psalm, 'You will not let your Holy One experience corruption.'
  • NIV

    So it is stated elsewhere: "`You will not let your Holy One see decay.'
  • NIRV

    In another place it says, " 'You will not let your Holy One rot away.' --(Psalm 16:10)
  • NLT

    Another psalm explains it more fully: 'You will not allow your Holy One to rot in the grave.'
  • MSG

    So also the psalmist's prayer: 'You'll never let your Holy One see death's rot and decay.'
  • GNB

    As indeed he says in another passage, 'You will not allow your faithful servant to rot in the grave.'
  • NET

    Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.'
  • ERVEN

    But in another Psalm it says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References