தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
IRVTA
35. எந்த இனமாக இருந்தாலும் அவருக்குப் பயந்திருந்து நேர்மையானதைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனே அவருக்குப் பிரியமானவன் என்றும் நிச்சயமாகத் தெரிந்திருக்கிறேன்.

TOV
35. எந்த ஜனத்திலாயினும் அவருக்குப் பயந்திருந்து நீதியைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனே அவருக்கு உகந்தவன் என்றும் நிச்சயமாய் அறிந்திருக்கிறேன்.

ERVTA
35. சரியானவற்றைச் செய்து அவரை வழிபடுகிற எந்த மனிதனையும் தேவன் ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

ECTA
35. எல்லா இனத்தவரிலும் அவருக்கு அஞ்சி நடந்து நேர்மையாகச் செயல்படுபவரே அவருக்கு ஏற்புடையவர்.

RCTA
35. எக்குலத்தவனாயினும், இறைவனுக்கு அஞ்சி அவருக்கு ஏற்புடையதைச் செய்பவனே அவருக்கு உகந்தவன்.

OCVTA
35. எந்த நாட்டைச் சேர்ந்தவரானாலும், அவர்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து, சரியானதைச் செய்யும்போது, அவர் அவர்களை ஏற்றுக்கொள்கிறார்.



KJV
35. But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

AMP
35. But in every nation he who venerates and has a reverential fear for God, treating Him with worshipful obedience and living uprightly, is acceptable to Him and sure of being received and welcomed [by Him].

KJVP
35. But G235 CONJ in G1722 PREP every G3956 A-DSN nation G1484 N-DSN he that feareth G5399 V-PNP-NSM him G846 P-ASM , and G2532 CONJ worketh G2038 V-PNP-NSM righteousness G1343 N-ASF , is G2076 V-PXI-3S accepted G1184 A-NSM with him G846 P-DSM .

YLT
35. but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him;

ASV
35. but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.

WEB
35. but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.

NASB
35. Rather, in every nation whoever fears him and acts uprightly is acceptable to him.

ESV
35. but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.

RV
35. but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.

RSV
35. but in every nation any one who fears him and does what is right is acceptable to him.

NKJV
35. "But in every nation whoever fears Him and works righteousness is accepted by Him.

MKJV
35. but in every nation he who fears Him and works righteousness is accepted with Him.

AKJV
35. But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.

NRSV
35. but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.

NIV
35. but accepts men from every nation who fear him and do what is right.

NIRV
35. "He accepts people from every nation. He accepts all who have respect for him and do what is right.

NLT
35. In every nation he accepts those who fear him and do what is right.

MSG
35. It makes no difference who you are or where you're from--if you want God and are ready to do as he says, the door is open.

GNB
35. Those who fear him and do what is right are acceptable to him, no matter what race they belong to.

NET
35. but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.

ERVEN
35. He accepts anyone who worships him and does what is right. It is not important what nation they come from.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 48
  • எந்த இனமாக இருந்தாலும் அவருக்குப் பயந்திருந்து நேர்மையானதைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனே அவருக்குப் பிரியமானவன் என்றும் நிச்சயமாகத் தெரிந்திருக்கிறேன்.
  • TOV

    எந்த ஜனத்திலாயினும் அவருக்குப் பயந்திருந்து நீதியைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனே அவருக்கு உகந்தவன் என்றும் நிச்சயமாய் அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    சரியானவற்றைச் செய்து அவரை வழிபடுகிற எந்த மனிதனையும் தேவன் ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
  • ECTA

    எல்லா இனத்தவரிலும் அவருக்கு அஞ்சி நடந்து நேர்மையாகச் செயல்படுபவரே அவருக்கு ஏற்புடையவர்.
  • RCTA

    எக்குலத்தவனாயினும், இறைவனுக்கு அஞ்சி அவருக்கு ஏற்புடையதைச் செய்பவனே அவருக்கு உகந்தவன்.
  • OCVTA

    எந்த நாட்டைச் சேர்ந்தவரானாலும், அவர்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து, சரியானதைச் செய்யும்போது, அவர் அவர்களை ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
  • KJV

    But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
  • AMP

    But in every nation he who venerates and has a reverential fear for God, treating Him with worshipful obedience and living uprightly, is acceptable to Him and sure of being received and welcomed by Him.
  • KJVP

    But G235 CONJ in G1722 PREP every G3956 A-DSN nation G1484 N-DSN he that feareth G5399 V-PNP-NSM him G846 P-ASM , and G2532 CONJ worketh G2038 V-PNP-NSM righteousness G1343 N-ASF , is G2076 V-PXI-3S accepted G1184 A-NSM with him G846 P-DSM .
  • YLT

    but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him;
  • ASV

    but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
  • WEB

    but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.
  • NASB

    Rather, in every nation whoever fears him and acts uprightly is acceptable to him.
  • ESV

    but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
  • RV

    but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
  • RSV

    but in every nation any one who fears him and does what is right is acceptable to him.
  • NKJV

    "But in every nation whoever fears Him and works righteousness is accepted by Him.
  • MKJV

    but in every nation he who fears Him and works righteousness is accepted with Him.
  • AKJV

    But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.
  • NRSV

    but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
  • NIV

    but accepts men from every nation who fear him and do what is right.
  • NIRV

    "He accepts people from every nation. He accepts all who have respect for him and do what is right.
  • NLT

    In every nation he accepts those who fear him and do what is right.
  • MSG

    It makes no difference who you are or where you're from--if you want God and are ready to do as he says, the door is open.
  • GNB

    Those who fear him and do what is right are acceptable to him, no matter what race they belong to.
  • NET

    but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.
  • ERVEN

    He accepts anyone who worships him and does what is right. It is not important what nation they come from.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References