தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
IRVTA
18. பேதுரு என்று மறுபெயர்கொண்ட சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரா என்று கேட்டார்கள்.

TOV
18. பேதுரு என்று மறுபேர்கொண்ட சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரா என்று கேட்டார்கள்.

ERVTA
18. அவர்கள், “சீமோன் என்று அழைக்கப்படும் பேதுரு இங்கு வசிக்கிறாரா?” என்று கூப்பிட்டுக் கேட்டார்கள்.

ECTA
18. பேதுரு என்னும் பெயருடைய சீமோன் என்பவர் இங்குத் தங்கியிருக்கிறாரா?" என்று கூப்பிட்டுக் கேட்டனர்.

RCTA
18. "இராயப்பர் என்னும் சீமோன் இங்குத் தங்கியிருக்கிறாரா ?" என்று கேட்டனர்.

OCVTA
18. அவர்கள், “பேதுரு என அழைக்கப்படுகிற சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரோ?” என்று கேட்டார்கள்.



KJV
18. And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.

AMP
18. And they called out to inquire whether Simon who was surnamed Peter was staying there.

KJVP
18. And G2532 CONJ called G5455 V-AAP-NPM , and asked G4441 V-INI-3P whether G1487 COND Simon G4613 N-NSM , which was surnamed G1941 V-PPP-NSM Peter G4074 N-NSM , were lodged G3579 V-PPI-3S there G1759 ADV .

YLT
18. and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here?

ASV
18. and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.

WEB
18. and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there.

NASB
18. They called out inquiring whether Simon, who is called Peter, was staying there.

ESV
18. and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.

RV
18. and called and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodging there.

RSV
18. and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.

NKJV
18. And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.

MKJV
18. And they called and asked if Simon whose last name is Peter was staying there.

AKJV
18. And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.

NRSV
18. They called out to ask whether Simon, who was called Peter, was staying there.

NIV
18. They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.

NIRV
18. and called out. They asked if Simon Peter was staying there.

NLT
18. they asked if a man named Simon Peter was staying there.

MSG
18. They called in, asking if there was a Simon, also called Peter, staying there.

GNB
18. They called out and asked, "Is there a guest here by the name of Simon Peter?"

NET
18. They called out to ask if Simon, known as Peter, was staying there as a guest.

ERVEN
18. They asked, "Is Simon Peter staying here?"



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 48
  • பேதுரு என்று மறுபெயர்கொண்ட சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரா என்று கேட்டார்கள்.
  • TOV

    பேதுரு என்று மறுபேர்கொண்ட சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரா என்று கேட்டார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள், “சீமோன் என்று அழைக்கப்படும் பேதுரு இங்கு வசிக்கிறாரா?” என்று கூப்பிட்டுக் கேட்டார்கள்.
  • ECTA

    பேதுரு என்னும் பெயருடைய சீமோன் என்பவர் இங்குத் தங்கியிருக்கிறாரா?" என்று கூப்பிட்டுக் கேட்டனர்.
  • RCTA

    "இராயப்பர் என்னும் சீமோன் இங்குத் தங்கியிருக்கிறாரா ?" என்று கேட்டனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள், “பேதுரு என அழைக்கப்படுகிற சீமோன் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரோ?” என்று கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
  • AMP

    And they called out to inquire whether Simon who was surnamed Peter was staying there.
  • KJVP

    And G2532 CONJ called G5455 V-AAP-NPM , and asked G4441 V-INI-3P whether G1487 COND Simon G4613 N-NSM , which was surnamed G1941 V-PPP-NSM Peter G4074 N-NSM , were lodged G3579 V-PPI-3S there G1759 ADV .
  • YLT

    and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here?
  • ASV

    and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.
  • WEB

    and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there.
  • NASB

    They called out inquiring whether Simon, who is called Peter, was staying there.
  • ESV

    and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.
  • RV

    and called and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodging there.
  • RSV

    and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.
  • NKJV

    And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.
  • MKJV

    And they called and asked if Simon whose last name is Peter was staying there.
  • AKJV

    And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
  • NRSV

    They called out to ask whether Simon, who was called Peter, was staying there.
  • NIV

    They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.
  • NIRV

    and called out. They asked if Simon Peter was staying there.
  • NLT

    they asked if a man named Simon Peter was staying there.
  • MSG

    They called in, asking if there was a Simon, also called Peter, staying there.
  • GNB

    They called out and asked, "Is there a guest here by the name of Simon Peter?"
  • NET

    They called out to ask if Simon, known as Peter, was staying there as a guest.
  • ERVEN

    They asked, "Is Simon Peter staying here?"
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References