தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (IRV) தமிழ் வெளியீடு
2 தீமோத்தேயு
IRVTA
2. சமயம் வாய்த்தாலும் வாய்க்காவிட்டாலும் கவனமாக திருசனத்தைப் பிரசங்கம்பண்ணு; எல்லா நீடிய சாந்தத்தோடும் உபதேசத்தோடும் தவறென்று எடுத்துறைத்து, கடிந்துகொண்டு, புத்திசொல்லு.

TOV
2. சமயம் வாய்த்தாலும் வாய்க்காவிட்டாலும் ஜாக்கிரதையாய்த் திருவசனத்தைப் பிரசங்கம்பண்ணு; எல்லா நீடிய சாந்தத்தோடும் உபதேசத்தோடும் கண்டனம்பண்ணி, கடிந்துகொண்டு, புத்தி சொல்லு.

ERVTA
2. மக்களிடம் நற்செய்தியைக் கூற எப்பொழுதும் தயாராக இரு. மக்களிடம் அவர்கள் செய்யவேண்டியவற்றைச் சொல். அவர்கள் தவறானவற்றைச் செய்யும்போது எடுத்துச் சொல்லி தடுத்து நிறுத்து. நல்லதைச் செய்யும்போது உற்சாகப்படுத்து. இவற்றைப் பொறுமையுடனும் கவனத்துடனும் போதி.

ECTA
2. இறைவார்த்தையை அறிவி. வாய்ப்புக் கிடைத்தாலும் கிடைக்காவிட்டாலும் இதைச் செய்வதில் நீ கருத்தாயிரு. கண்டித்துப் பேசு; கடிந்துகொள்; அறிவுரை கூறு; மிகுந்த பொறுமையோடு கற்றுக்கொடு.

RCTA
2. கண்டித்துப் பேசும்; கடிந்துகொள்ளும்; அறிவுரை கூறும் மிகுந்த பொறுமையோடு போதித்துக்கொண்டே இரும்.

OCVTA
2. வார்த்தையைப் பிரசங்கம்பண்ணு; சாதகமான சூழ்நிலையிலும், பாதகமான சூழ்நிலையிலும் அதற்கு ஆயத்தமாய் இரு. நீடிய பொறுமையுடனும், கவனமான அறிவுறுத்தலுடனும் சீர்திருத்து. கண்டனம் செய், உற்சாகப்படுத்து.



KJV
2. Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

AMP
2. Herald and preach the Word! Keep your sense of urgency [stand by, be at hand and ready], whether the opportunity seems to be favorable or unfavorable. [Whether it is convenient or inconvenient, whether it is welcome or unwelcome, you as preacher of the Word are to show people in what way their lives are wrong.] And convince them, rebuking and correcting, warning and urging and encouraging them, being unflagging and inexhaustible in patience and teaching.

KJVP
2. Preach G2784 V-AAM-2S the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM ; be instant G2186 V-2AAM-2S in season G2122 ADV , out of season G171 ADV ; reprove G1651 V-AAM-2S , rebuke G2008 V-AAM-2S , exhort G3870 V-AAM-2S with G1722 PREP all G3956 A-DSF longsuffering G3115 N-DSF and G2532 CONJ doctrine G1322 N-DSF .

YLT
2. preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,

ASV
2. preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

WEB
2. preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.

NASB
2. proclaim the word; be persistent whether it is convenient or inconvenient; convince, reprimand, encourage through all patience and teaching.

ESV
2. preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.

RV
2. preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

RSV
2. preach the word, be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching.

NKJV
2. Preach the word! Be ready in season [and] out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

MKJV
2. preach the Word, be instant in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.

AKJV
2. Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.

NRSV
2. proclaim the message; be persistent whether the time is favorable or unfavorable; convince, rebuke, and encourage, with the utmost patience in teaching.

NIV
2. Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.

NIRV
2. Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people's mistakes. Warn them. Cheer them up with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.

NLT
2. Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.

MSG
2. so proclaim the Message with intensity; keep on your watch. Challenge, warn, and urge your people. Don't ever quit. Just keep it simple.

GNB
2. to preach the message, to insist upon proclaiming it (whether the time is right or not), to convince, reproach, and encourage, as you teach with all patience.

NET
2. Preach the message, be ready whether it is convenient or not, reprove, rebuke, exhort with complete patience and instruction.

ERVEN
2. Tell everyone God's message. Be ready at all times to do whatever is needed. Tell people what they need to do, tell them when they are doing wrong, and encourage them. Do this with great patience and careful teaching.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
  • சமயம் வாய்த்தாலும் வாய்க்காவிட்டாலும் கவனமாக திருசனத்தைப் பிரசங்கம்பண்ணு; எல்லா நீடிய சாந்தத்தோடும் உபதேசத்தோடும் தவறென்று எடுத்துறைத்து, கடிந்துகொண்டு, புத்திசொல்லு.
  • TOV

    சமயம் வாய்த்தாலும் வாய்க்காவிட்டாலும் ஜாக்கிரதையாய்த் திருவசனத்தைப் பிரசங்கம்பண்ணு; எல்லா நீடிய சாந்தத்தோடும் உபதேசத்தோடும் கண்டனம்பண்ணி, கடிந்துகொண்டு, புத்தி சொல்லு.
  • ERVTA

    மக்களிடம் நற்செய்தியைக் கூற எப்பொழுதும் தயாராக இரு. மக்களிடம் அவர்கள் செய்யவேண்டியவற்றைச் சொல். அவர்கள் தவறானவற்றைச் செய்யும்போது எடுத்துச் சொல்லி தடுத்து நிறுத்து. நல்லதைச் செய்யும்போது உற்சாகப்படுத்து. இவற்றைப் பொறுமையுடனும் கவனத்துடனும் போதி.
  • ECTA

    இறைவார்த்தையை அறிவி. வாய்ப்புக் கிடைத்தாலும் கிடைக்காவிட்டாலும் இதைச் செய்வதில் நீ கருத்தாயிரு. கண்டித்துப் பேசு; கடிந்துகொள்; அறிவுரை கூறு; மிகுந்த பொறுமையோடு கற்றுக்கொடு.
  • RCTA

    கண்டித்துப் பேசும்; கடிந்துகொள்ளும்; அறிவுரை கூறும் மிகுந்த பொறுமையோடு போதித்துக்கொண்டே இரும்.
  • OCVTA

    வார்த்தையைப் பிரசங்கம்பண்ணு; சாதகமான சூழ்நிலையிலும், பாதகமான சூழ்நிலையிலும் அதற்கு ஆயத்தமாய் இரு. நீடிய பொறுமையுடனும், கவனமான அறிவுறுத்தலுடனும் சீர்திருத்து. கண்டனம் செய், உற்சாகப்படுத்து.
  • KJV

    Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • AMP

    Herald and preach the Word! Keep your sense of urgency stand by, be at hand and ready, whether the opportunity seems to be favorable or unfavorable. Whether it is convenient or inconvenient, whether it is welcome or unwelcome, you as preacher of the Word are to show people in what way their lives are wrong. And convince them, rebuking and correcting, warning and urging and encouraging them, being unflagging and inexhaustible in patience and teaching.
  • KJVP

    Preach G2784 V-AAM-2S the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM ; be instant G2186 V-2AAM-2S in season G2122 ADV , out of season G171 ADV ; reprove G1651 V-AAM-2S , rebuke G2008 V-AAM-2S , exhort G3870 V-AAM-2S with G1722 PREP all G3956 A-DSF longsuffering G3115 N-DSF and G2532 CONJ doctrine G1322 N-DSF .
  • YLT

    preach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
  • ASV

    preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • WEB

    preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
  • NASB

    proclaim the word; be persistent whether it is convenient or inconvenient; convince, reprimand, encourage through all patience and teaching.
  • ESV

    preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
  • RV

    preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • RSV

    preach the word, be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching.
  • NKJV

    Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • MKJV

    preach the Word, be instant in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.
  • AKJV

    Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.
  • NRSV

    proclaim the message; be persistent whether the time is favorable or unfavorable; convince, rebuke, and encourage, with the utmost patience in teaching.
  • NIV

    Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.
  • NIRV

    Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people's mistakes. Warn them. Cheer them up with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.
  • NLT

    Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • MSG

    so proclaim the Message with intensity; keep on your watch. Challenge, warn, and urge your people. Don't ever quit. Just keep it simple.
  • GNB

    to preach the message, to insist upon proclaiming it (whether the time is right or not), to convince, reproach, and encourage, as you teach with all patience.
  • NET

    Preach the message, be ready whether it is convenient or not, reprove, rebuke, exhort with complete patience and instruction.
  • ERVEN

    Tell everyone God's message. Be ready at all times to do whatever is needed. Tell people what they need to do, tell them when they are doing wrong, and encourage them. Do this with great patience and careful teaching.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References