தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
IRVTA
17. உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி, [QBR] என்னைப் பிடித்து, வெள்ளப்பெருக்கில் இருக்கிற என்னைத் தூக்கிவிட்டார். [QBR]

TOV
17. உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி, என்னைப் பிடித்து, ஜலப்பிரவாகத்திலிருக்கிற என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.

ERVTA
17. கர்த்தர் எனக்கும் உதவினார்! கர்த்தர் மேலிருந்து கீழே வந்தார். கர்த்தர் என்னை துன்பத்திலிருந்துக் காப்பாற்றினார்.

ECTA
17. உயரத்தினின்று அவர் என்னை எட்டிப்பிடித்துக்கொண்டார்; வெள்ளப் பெருக்கினின்று அவர் என்னை காப்பாற்றினார்.

RCTA
17. அவர் உயர்த்திலிருந்து பாய்ந்து வந்து என்னைத் தூக்கி வெள்ளப் பெருக்கினின்று மீட்டார்.

OCVTA
17. “அவர் என்னை உயரத்திலிருந்து எட்டிப் பிடித்தார்; ஆழமான தண்ணீரிலிருந்து என்னை வெளியே தூக்கினார்.



KJV
17. He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

AMP
17. He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.

KJVP
17. He sent H7971 VQY3MS from above H4791 , he took H3947 me ; he drew H4871 me out of many waters H4325 ;

YLT
17. He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.

ASV
17. He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;

WEB
17. He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;

NASB
17. "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters.

ESV
17. "He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

RV
17. He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;

RSV
17. "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.

NKJV
17. "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

MKJV
17. He sent from above, He took me. He drew me out of many waters.

AKJV
17. He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

NRSV
17. He reached from on high, he took me, he drew me out of mighty waters.

NIV
17. "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

NIRV
17. "He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.

NLT
17. "He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.

MSG
17. But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out

GNB
17. The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.

NET
17. He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.

ERVEN
17. The Lord reached down from above and grabbed me. He pulled me from the deep water.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 51
  • உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி,
    என்னைப் பிடித்து, வெள்ளப்பெருக்கில் இருக்கிற என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.
  • TOV

    உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி, என்னைப் பிடித்து, ஜலப்பிரவாகத்திலிருக்கிற என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் எனக்கும் உதவினார்! கர்த்தர் மேலிருந்து கீழே வந்தார். கர்த்தர் என்னை துன்பத்திலிருந்துக் காப்பாற்றினார்.
  • ECTA

    உயரத்தினின்று அவர் என்னை எட்டிப்பிடித்துக்கொண்டார்; வெள்ளப் பெருக்கினின்று அவர் என்னை காப்பாற்றினார்.
  • RCTA

    அவர் உயர்த்திலிருந்து பாய்ந்து வந்து என்னைத் தூக்கி வெள்ளப் பெருக்கினின்று மீட்டார்.
  • OCVTA

    “அவர் என்னை உயரத்திலிருந்து எட்டிப் பிடித்தார்; ஆழமான தண்ணீரிலிருந்து என்னை வெளியே தூக்கினார்.
  • KJV

    He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
  • AMP

    He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
  • KJVP

    He sent H7971 VQY3MS from above H4791 , he took H3947 me ; he drew H4871 me out of many waters H4325 ;
  • YLT

    He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.
  • ASV

    He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
  • WEB

    He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
  • NASB

    "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters.
  • ESV

    "He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
  • RV

    He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
  • RSV

    "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
  • NKJV

    "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
  • MKJV

    He sent from above, He took me. He drew me out of many waters.
  • AKJV

    He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
  • NRSV

    He reached from on high, he took me, he drew me out of mighty waters.
  • NIV

    "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • NIRV

    "He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
  • NLT

    "He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
  • MSG

    But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out
  • GNB

    The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.
  • NET

    He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.
  • ERVEN

    The Lord reached down from above and grabbed me. He pulled me from the deep water.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References