IRVTA
10. அதற்கு ராஜா: செருயாவின் மகன்களே, எனக்கும் உங்களுக்கும் என்ன? அவன் என்னை சபிக்கட்டும்; தாவீதை சபிக்கவேண்டும் என்று யெகோவா அவனுக்குச் சொன்னார்; ஆகையால் ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய் என்று கேட்பவன் யார் என்றான்.
TOV
10. அதற்கு ராஜா: செருயாவின் குமாரரே, எனக்கும் உங்களுக்கும் என்ன? அவன் என்னைத் தூஷிக்கட்டும்; தாவீதைத் தூஷிக்கவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்; ஆகையால் ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய் என்று கேட்கத்தக்கவன் யார் என்றான்.
ERVTA
10. அதற்கு அரசன், “நான் என்ன செய்ய முடியும், செருயாவின் ஜனங்களே? சீமேயி என்னை சபிக்கிறான். ஆனால் அவன் என்னை சபிக்குமாறு அவனிடம் கர்த்தர் கூறியுள்ளார்” என்றான்.
ECTA
10. அதற்கு அரசர் செரூயாவின் மக்களே! இதைப்பற்றி நீங்கள் கவலைக் கொள்ள வேண்டாம். அவன் பழிக்கட்டும்! ஒரு வேளை தாவீதைப் பழி! என்று ஆண்டவரே அவனுக்குச் சொல்லியிருந்தால், இவ்வாறு நீ ஏன் செய்தாய்? என்று யார் சொல்ல முடியும் என்றார்.
RCTA
10. அதற்கு அரசர், "சார்வியாவின் புதல்வர்களே, உங்களுக்கும் எனக்கும் என்ன? அவன் என்னைப் பழிக்கட்டும். தாவீதைப் பழிக்க வேண்டும் என்று ஆண்டவர் அவனுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்க, 'அவன் இவ்வாறு செய்வானேன்?' என்று சொல்லத் துணிகிறவன் யார்?" என்றார்.
OCVTA
10. ஆனால் அரசனோ, “செருயாவின் மகன்களே! உங்களுக்கும் எனக்கும் இதில் பொதுவாக என்ன இருக்கிறது? யெகோவா சீமேயினிடம், ‘தாவீதைச் சபிக்கவேண்டும்’ என்று கட்டளையிட்டபடியால், அவன் சபித்திருக்க வேண்டும். எனவே அவனிடம், ‘ஏன் இப்படி செய்தாய்?’ என யார் கேட்கலாம்” என்றான்.
KJV
10. And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
AMP
10. The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord said to him, Curse David, who then shall ask, Why have you done so?
KJVP
10. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I to do with you , ye sons H1121 of Zeruiah H6870 ? so H3541 let him curse H7043 , because H3588 the LORD H3068 EDS hath said H559 W-VQY3MS unto him , Curse H7043 David H1732 MMS . Who H4310 W-IPRO shall then say H559 W-VQY3MS , Wherefore H4069 IPRO hast thou done H6213 so H3651 ADV ?
YLT
10. And the king saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah? for -- let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?`
ASV
10. And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
WEB
10. The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, Curse David; who then shall say, Why have you done so?
NASB
10. But the king replied: "What business is it of mine or of yours, sons of Zeruiah, that he curses? Suppose the LORD has told him to curse David; who then will dare to say, 'Why are you doing this?'"
ESV
10. But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, 'Curse David,' who then shall say, 'Why have you done so?'"
RV
10. And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because the LORD hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
RSV
10. But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, `Curse David,' who then shall say, `Why have you done so?'"
NKJV
10. But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, 'Curse David.' Who then shall say, 'Why have you done so?' "
MKJV
10. And the king said, What have I to do with you, sons of Zeruiah? Let him curse, because Jehovah has said to him, Curse David. Who then shall say, Why have you done so?
AKJV
10. And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD has said to him, Curse David. Who shall then say, Why have you done so?
NRSV
10. But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD has said to him, 'Curse David,' who then shall say, 'Why have you done so?'"
NIV
10. But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him,`Curse David,' who can ask,`Why do you do this?'"
NIRV
10. But the king said, "You and Joab are sons of Zeruiah. What do you and I have in common? Maybe the Lord said to him, 'Call down curses on David.' If he did, who can ask him, 'Why are you doing this?' "
NLT
10. "No!" the king said. "Who asked your opinion, you sons of Zeruiah! If the LORD has told him to curse me, who are you to stop him?"
MSG
10. But the king said, "Why are you sons of Zeruiah always interfering and getting in the way? If he's cursing, it's because GOD told him, 'Curse David.' So who dares raise questions?"
GNB
10. "This is none of your business," the king said to Abishai and his brother Joab. "If he curses me because the LORD told him to, who has the right to ask why he does it?"
NET
10. But the king said, "What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the LORD has said to him, 'Curse David!', who can say to him, 'Why have you done this?'"
ERVEN
10. But the king answered, "What can I do, sons of Zeruiah? Yes, Shimei is cursing me, but the Lord told him to curse me. And who can ask him why he did that?"