IRVTA
16. அப்படியே யோவாப் அந்தப் பட்டணத்தைச் சுற்றி காவல்போட்டிருக்கும்போது பெலசாலிகள் இருக்கிறார்கள் என்று தான் அறிந்த இடத்தில் உரியாவை நிறுத்தினான்.
TOV
16. அப்படியே யோவாப் அந்தப் பட்டணத்தைச் சூழக் காவல்போட்டிருக்கையில் பராக்கிரமசாலிகள் இருக்கிறார்கள் என்று தான் அறிந்த இடத்தில் உரியாவை நிறுத்தினான்.
ERVTA
16. யோவாப் பலசாலிகளான அம்மோனியர் இருக்கும் இடத்தைக் கவனித்தான். உரியாவை அங்கு அனுப்பினான்.
ECTA
16. யோவாபு நகரை முற்றுகையிட்டுக் கொண்டிருந்த போது வலிமைமிகு எதிரிகள் இருந்த இடத்தை அறிந்து அங்கே உரியாவை நிறுத்தினார்.
RCTA
16. அவ்வாறு யோவாப் நகரை முற்றுகையிடுகையில் மிக்க ஆற்றல் வாய்ந்த வீரர்கள் இருக்கிறார்கள் என்று தான் அறிந்திருந்த இடத்தில் உரியாசை நிறுத்தினான்.
OCVTA
16. அப்படியே பட்டணத்தை யோவாப் முற்றுகையிட்டுக் கொண்டிருந்தபோது, தனக்குத் தெரிந்தபடி அப்பட்டணத்தின் வலிமைமிக்க பாதுகாப்பு வீரர் நிற்கும் இடத்தில் உரியாவை நிறுத்தினான்.
KJV
16. And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men [were. ]
AMP
16. So when Joab was besieging the city, he assigned Uriah opposite where he knew the enemy's most valiant men were.
KJVP
16. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when Joab H3097 observed H8104 the city H5892 D-GFS , that he assigned H5414 W-VQQ3MS Uriah H223 unto H413 PREP a place H4725 D-NMS where H834 RPRO he knew H3045 VQQ3MS that H3588 CONJ valiant H2428 NMS men H376 CMP [ were ] .
YLT
16. And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men [are];
ASV
16. And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
WEB
16. It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
NASB
16. So while Joab was besieging the city, he assigned Uriah to a place where he knew the defenders were strong.
ESV
16. And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.
RV
16. And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
RSV
16. And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.
NKJV
16. So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there [were] valiant men.
MKJV
16. And it happened when Joab observed the city, he sent Uriah to a place where he knew brave men were.
AKJV
16. And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men were.
NRSV
16. As Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant warriors.
NIV
16. So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
NIRV
16. So Joab attacked the city. He put Uriah at a place where he knew the strongest enemy fighters were.
NLT
16. So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy's strongest men were fighting.
MSG
16. So Joab, holding the city under siege, put Uriah in a place where he knew there were fierce enemy fighters.
GNB
16. So while Joab was besieging the city, he sent Uriah to a place where he knew the enemy was strong.
NET
16. So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.
ERVEN
16. Joab watched the city and saw where the bravest Ammonites were. He chose Uriah to go to that place.