தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
27. ஆகையால் நாகமானின் தொழுநோய் உன்னையும் உன் சந்ததியாரையும் என்றைக்கும் பிடித்திருக்கும் என்றான்; உடனே அவன் உறைந்த மழையின் நிறமான தொழுநோயாளியாகி, அவனைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போனான். [PE]

TOV
27. ஆகையால் நாகமானின் குஷ்டரோகம் உன்னையும் உன் சந்ததியாரையும் என்றைக்கும் பிடித்திருக்கும் என்றான்; உடனே அவன் உறைந்த மழை நிறமான குஷ்டரோகியாகி, அவன் சமுகத்தை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போனான்.

ERVTA
27. இப்போது நீயும் உன் பிள்ளைகளும் நாகமானின் நோயைப் பெறுவீர்கள். உனக்கு இனி எப்போதும் தொழுநோய் இருக்கும்!” என்றான். கேயாசி எலிசாவை விட்டு விலகியதும் அவனது, தோல் பணியைப்போன்று வெளுத்தது! அவன் தொழுநோயாளியானான்.

ECTA
27. எனவே, நாமானின் தொழுநோய் உன்னையும் உன் வழிவந்தோரையும் என்றென்றும் பீடிக்கும்!" என்றார். அவ்வாறே அவனுக்குத் தொழுநோய் பிடிக்க, அவன் உடம்பெல்லாம் வெண்பனி போலாயிற்று. அவன் அவரை விட்டுப் பிரிந்து சென்றான்.

RCTA
27. அதனால், நாமானுடைய தொழுநோய் உன்னையும் உன் சந்ததியையும் பீடிக்கும்" என்றார். ஜியேசியோ தன் தலைவரை விட்டுப் பிரியு முன்னே வெண்பனி போன்று தொழுநோய் அவன் உடல் எங்கும் கண்டது.

OCVTA
27. ஆகையால் நாகமானின் குஷ்டரோகம் உன்னையும், உன் சந்ததிகளையும் எக்காலமும் பற்றிப் பிடித்துக்கொள்ளும்” என்றான். அப்பொழுது கேயாசி உறைபனியின் வெண்மையைப்போல் குஷ்டரோகி ஆனான். அவன் எலிசாவின் முன்னிலையிலிருந்து விலகிச்சென்றான்.



KJV
27. The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper [as white] as snow.

AMP
27. Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you and to your offspring forever. And Gehazi went from his presence a leper as white as snow.

KJVP
27. The leprosy H6883 therefore of Naaman H5283 shall cleave H1692 unto thee , and unto thy seed H2233 forever H5769 L-NMS . And he went out H3318 W-VQY3MS from his presence H6440 a leper H6879 [ as ] [ white ] as snow H7950 .

YLT
27. yea, the leprosy of Naaman doth cleave to thee, and to thy seed, -- to the age;` and he goeth out from before him -- leprous as snow.

ASV
27. The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

WEB
27. The leprosy therefore of Naaman shall cleave to you, and to your seed forever. He went out from his presence a leper as white as snow.

NASB
27. The leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And Gehazi left Elisha, a leper white as snow.

ESV
27. Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever." So he went out from his presence a leper, like snow.

RV
27. The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper {cf15i as white} as snow.

RSV
27. Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you, and to your descendants for ever." So he went out from his presence a leper, as white as snow.

NKJV
27. "Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And he went out from his presence leprous, [as white] as snow.

MKJV
27. And the leprosy of Naaman shall cling to you and to your seed forever. And he went out from his presence as leprous as snow.

AKJV
27. The leprosy therefore of Naaman shall stick to you, and to your seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

NRSV
27. Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever." So he left his presence leprous, as white as snow.

NIV
27. Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants for ever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.

NIRV
27. You and your children after you will have Naaman's skin disease forever." Then Gehazi left Elisha. And he had Naaman's skin disease. His skin was as white as snow.

NLT
27. Because you have done this, you and your descendants will suffer from Naaman's leprosy forever." When Gehazi left the room, he was covered with leprosy; his skin was white as snow.

MSG
27. Naaman's skin disease will now infect you and your family, with no relief in sight." Gehazi walked away, his skin flaky and white like snow.

GNB
27. And now Naaman's disease will come upon you, and you and your descendants will have it forever!" When Gehazi left, he had the disease---his skin was as white as snow.

NET
27. Therefore Naaman's skin disease will afflict you and your descendants forever!" When Gehazi went out from his presence, his skin was as white as snow.

ERVEN
27. Now you and your children will catch Naaman's disease. You will have leprosy forever!" When Gehazi left Elisha, his skin was as white as snow! He was sick with leprosy.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
  • ஆகையால் நாகமானின் தொழுநோய் உன்னையும் உன் சந்ததியாரையும் என்றைக்கும் பிடித்திருக்கும் என்றான்; உடனே அவன் உறைந்த மழையின் நிறமான தொழுநோயாளியாகி, அவனைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போனான். PE
  • TOV

    ஆகையால் நாகமானின் குஷ்டரோகம் உன்னையும் உன் சந்ததியாரையும் என்றைக்கும் பிடித்திருக்கும் என்றான்; உடனே அவன் உறைந்த மழை நிறமான குஷ்டரோகியாகி, அவன் சமுகத்தை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போனான்.
  • ERVTA

    இப்போது நீயும் உன் பிள்ளைகளும் நாகமானின் நோயைப் பெறுவீர்கள். உனக்கு இனி எப்போதும் தொழுநோய் இருக்கும்!” என்றான். கேயாசி எலிசாவை விட்டு விலகியதும் அவனது, தோல் பணியைப்போன்று வெளுத்தது! அவன் தொழுநோயாளியானான்.
  • ECTA

    எனவே, நாமானின் தொழுநோய் உன்னையும் உன் வழிவந்தோரையும் என்றென்றும் பீடிக்கும்!" என்றார். அவ்வாறே அவனுக்குத் தொழுநோய் பிடிக்க, அவன் உடம்பெல்லாம் வெண்பனி போலாயிற்று. அவன் அவரை விட்டுப் பிரிந்து சென்றான்.
  • RCTA

    அதனால், நாமானுடைய தொழுநோய் உன்னையும் உன் சந்ததியையும் பீடிக்கும்" என்றார். ஜியேசியோ தன் தலைவரை விட்டுப் பிரியு முன்னே வெண்பனி போன்று தொழுநோய் அவன் உடல் எங்கும் கண்டது.
  • OCVTA

    ஆகையால் நாகமானின் குஷ்டரோகம் உன்னையும், உன் சந்ததிகளையும் எக்காலமும் பற்றிப் பிடித்துக்கொள்ளும்” என்றான். அப்பொழுது கேயாசி உறைபனியின் வெண்மையைப்போல் குஷ்டரோகி ஆனான். அவன் எலிசாவின் முன்னிலையிலிருந்து விலகிச்சென்றான்.
  • KJV

    The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
  • AMP

    Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you and to your offspring forever. And Gehazi went from his presence a leper as white as snow.
  • KJVP

    The leprosy H6883 therefore of Naaman H5283 shall cleave H1692 unto thee , and unto thy seed H2233 forever H5769 L-NMS . And he went out H3318 W-VQY3MS from his presence H6440 a leper H6879 as white as snow H7950 .
  • YLT

    yea, the leprosy of Naaman doth cleave to thee, and to thy seed, -- to the age;` and he goeth out from before him -- leprous as snow.
  • ASV

    The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
  • WEB

    The leprosy therefore of Naaman shall cleave to you, and to your seed forever. He went out from his presence a leper as white as snow.
  • NASB

    The leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And Gehazi left Elisha, a leper white as snow.
  • ESV

    Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever." So he went out from his presence a leper, like snow.
  • RV

    The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper {cf15i as white} as snow.
  • RSV

    Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you, and to your descendants for ever." So he went out from his presence a leper, as white as snow.
  • NKJV

    "Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And he went out from his presence leprous, as white as snow.
  • MKJV

    And the leprosy of Naaman shall cling to you and to your seed forever. And he went out from his presence as leprous as snow.
  • AKJV

    The leprosy therefore of Naaman shall stick to you, and to your seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
  • NRSV

    Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever." So he left his presence leprous, as white as snow.
  • NIV

    Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants for ever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.
  • NIRV

    You and your children after you will have Naaman's skin disease forever." Then Gehazi left Elisha. And he had Naaman's skin disease. His skin was as white as snow.
  • NLT

    Because you have done this, you and your descendants will suffer from Naaman's leprosy forever." When Gehazi left the room, he was covered with leprosy; his skin was white as snow.
  • MSG

    Naaman's skin disease will now infect you and your family, with no relief in sight." Gehazi walked away, his skin flaky and white like snow.
  • GNB

    And now Naaman's disease will come upon you, and you and your descendants will have it forever!" When Gehazi left, he had the disease---his skin was as white as snow.
  • NET

    Therefore Naaman's skin disease will afflict you and your descendants forever!" When Gehazi went out from his presence, his skin was as white as snow.
  • ERVEN

    Now you and your children will catch Naaman's disease. You will have leprosy forever!" When Gehazi left Elisha, his skin was as white as snow! He was sick with leprosy.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References